|
|

PRESUPUESTO
EXPRÉS

EXPRESS
QUOTE

DEVIS
EXPRESS

Vertical Tabs

0%

 

Entreprise de traduction

Depuis 2002, notre entreprise
de traduction offre des services professionnels pour la traduction spécialisée de documents, pages web et applications.
Visitez notre page web et découvrez l'une des meilleures entreprises de traduction à qui confier vos projets de traduction.

Préparés à traduire

Notre équipe

Seule l’alliance de professionnels compétents créée une société de traduction de qualité. AbroadLink Traductions dispose de chefs de

D'une Équipe de professionnels projets hautement qualifiés et d'un

réseau de traducteurs spécialisés qui traduisent vers leur langue maternelle depuis les cinq continents : Paris, Londres, New York, Pékin, Moscou...

Politique qualité

Un engagement auprès de nos clients. Nous nous engageons à assurer la qualité de nos services et l'amélioration continue de notre société de traduction.
Depuis 2013, AL Traductions dispose de la certification ISO-9001 pour les services de traduction et de mise en page.

ESPACE CLIENT

Vos informations en un clic.

 

Traduction
de logiciels

Notre équipe informatique dispose de moyens pour traiter les formats issus de multiples environnements de développement pour les applications web ou mobile.

 

Traduction
financière

Laissez la traduction de vos comptes de résultat, bilans annuels, rapports, rapports de notation ou produits financiers entre les mains de nos traducteurs spécialisés dans le secteur financier.

Mise en page multilingue

Vos documents sont produits avec des programmes de mise en page? Vous souhaitez réduire les coûts de mise en page et obtenir vos documents traduits dans leur format final? Si vos documents ont été créés avec InDesign, QuarkXpress, Illustrator, Photoshop, CorelDraw ou FrameMaker, nous pouvons intégrer traduction et mise en page pour vous offrir un processus plus sûr. Notre équipe de professionnels adapte votre texte traduit à la mise en page originale et ce, dans différentes langues.

Pourquoi faire confiance à notre entreprise de
traductions?

Pourquoi travailler avec nous?

Choisir un fournisseur de confiance est toujours compliqué mais chez AL Traductions, nous souhaitons vous faciliter les choses.

  1. Née en 2002, notre société de traduction met à votre service ses 15 ans d’expérience dans la gestion de projets. De la gestion de projets de plus d’un million de mots à la coordination de traductions en 30 langues en passant par la livraison urgente de documents confidentiels, AL Traductions dispose d’un large panel de solutions pour votre entreprise.
  2. Nous disposons de la plateforme de gestion de projets la plus sophistiquée du marché, XTRF. Les avantages pour votre entreprise sont nombreux : intégration avec votre SGC, réception et livraison automatique des fichiers traduits, accès en temps réel à vos projets de traduction, connexion cryptée pour vos documents officiels...
  3. Vos traductions sont réalisées par des spécialistes qui traduisent vers leur langue maternelle. En tant qu’entreprise professionnelle, nous ne confions les traductions qu’à des personnes expérimentées qui traduisent vers leur langue maternelle. Vos traductions doivent paraître plus vraies que l’original.
  4. Notre entreprise de traduction possède une politique de prix transparente et compétitive. Nos devis détaillés vous permettent de contrôler vos coûts et d’éviter les surprises. Une brève comparaison avec la concurrence vous permettra de vérifier que nos tarifs sont compétitifs. L’important pour nous n’est pas d'être les moins chers mais d’offrir une excellente relation qualité-prix qui apporte une valeur ajoutée à votre entreprise.
  5. Nous nous adaptons aux besoins de votre entreprise. Au début de chaque projet, nous réunissons une équipe de professionnels dédiés à votre entreprise : un agent commercial et un chef de projets exclusifs puis nous sélectionnons les profils de traducteurs les plus spécialisés dans votre secteur. Notre objectif est simple : devenir votre département de traduction.
  6. Respect absolu des délais de livraison accordés. Fidèles à nos principes, nous faisons preuve d’un engagement maximum et vous offrons une garantie de livraison ponctuelle. Nous nous engageons à vous dédommager en cas de responsabilité dans le retard d’une livraison.
  7. Faites l’expérience d’une société de traduction engagée avec la qualité, l’amélioration continue et une gestion efficace. Nous avons obtenu depuis 2013 la certification IS0-9001. Les certifications de notre Charte Qualité correspondent aux normes de qualité des sociétés de traduction (ISO 17100, qui remplace la norme UNE-EN 15038:2006). Si vous le désirez, consultez notre Charte Qualité ici.
  8. Services complets : plus qu’une entreprise de traduction. Nous offrons des services de mise en page à des prix très compétitifs. Vous pouvez nous faire parvenir vos documents originaux créés avec des logiciels professionnels de PAO (InDesign, FrameMaker, Corel Draw...), nous vous les renverrons traduits et mis en page, prêts à être imprimés ou publiés en ligne. Faites des économies dans la gestion et la mise en page.
  9. Depuis notre siège de Paris, nous fonctionnons comme une entreprise en ligne pour satisfaire des clients partout en France et dans le monde : Suisse, États Unis, Espagne, Portugal... Si vous souhaitez nous faire part de votre projet de vive voix, n’hésitez pas à prendre contact avec nous.
  10. Pour vous convaincre de nous confier vos projets, nous vous offrons une réduction de 10% sur notre tarif de base pour votre premier travail.

Vous avez besoin de plus d’informations sur notre entreprise et nos services? Vous pouvez nous joindre au 01 86 65 08 36. Besoin d’un devis de traduction urgent? Cliquez ici pour solliciter un devis de traduction express.

Quel est le modèle commercial de
notre société de traduction?

Modèles d'entreprises dans le domaine de la traduction

Vous faites appel pour la première fois à une entreprise pour traduire vos documents, page web, matériel audiovisuel ou logiciel? Si vous lisez ce texte, c’est sans doute le cas.

Entreprises de traduction :

Modèles d'entreprises

Il existe deux modèles de base pour les sociétés de traduction : dans le premier, l'entreprise se spécialise dans une combinaison de langues (l’anglais est généralement l’une de ces langues) et emploie des traducteurs à plein temps. Ces entreprises travaillent généralement avec d’autres sociétés de traduction multinationales et quelques clients directs.

Dans le second modèle, l’entreprise de traduction emploie des chefs de projets et confie le travail de traduction à des traducteurs indépendants ou à d’autres sociétés de traduction. Avec l’amélioration des communications et l’évolution du marché de la traduction, le premier modèle d’entreprise cède de plus en plus le pas au second.

AL Traductions :

Une société de traduction originale

AL Traductions a évolué du premier au second modèle d'entreprise. Dans les premiers temps, nous étions une société de traduction qui employait traducteurs et maquettistes tout en sous-traitant les projets d’autres entreprises de traductions européennes. Nous nous sommes ensuite réorienté vers une société qui travaille avec des clients directs et collabore avec une équipe de traducteurs dans le monde entier, coordonnés à travers notre plateforme spécialisée dans la gestion de projets de traduction. Cette évolution progressive s’est effectuée naturellement. Notre société de traduction offre à ses clients directs tout le savoir faire accumulé par sa collaboration avec les principales entreprises de traduction internationales, nous avons désormais la capacité de gérer des projets de grande envergure.

Les avantages du second modèle sont indéniables. La capacité à travailler avec un large éventail de traducteurs spécialisés permet aux sociétés de traduction d’offrir plus de services et de flexibilité à leurs clients.

Comment se déroulent vos projets de traduction avec
AL Traductions?

Étapes d'un projet de traduction standard
RÉCEPTION DES DOCUMENTS À TRADUIRE
Vous nous envoyez les documents à traduire via email, FTP, WeTransfer, l’espace client ou autre. Vous devrez nous indiquer les langues dont vous avez besoin ainsi que les informations importantes.
ÉLABORATION D'UN DEVIS DE TRADUCTION
Suite à la réception de vos documents à traduire, une analyse est effectuée pour détecter le texte répété et le texte non éditable. Une fois l’analyse terminée, le devis de traduction (et de mise en page) vous est envoyé par mail spécifiant le prix et le délais de livraison.
APPROBATION DU DEVIS DE TRADUCTION
Le devis est valable 30 jours ouvrables. Nos devis peuvent être acceptés directement en cliquant sur le lien reçu par mail pour une mise en marche automatique du projet. Le délai de livraison se calcule à partir du moment où le devis est accepté.
GESTION DE PROJET
Le chef de projet contactera sans tarder les traducteurs assignés à ce client en fonction de leur profil à travers la plateforme de gestion. Le flux de travail s’adapte aux spécificités de votre projet. Le projet peut comporter une étape supplémentaire de révision ou de mise en page. Vous avez à tout moment accès au projet de traduction et à son évolution à travers l’espace client.
CONTRÔLE DE QUALITÉ ET LIVRAISON DES FICHIERS
Votre chef de projet préparera les documents à livrer et effectuera un contrôle qualité, vérifiant que tout est traduit et qu’il n’y a pas d’erreurs dans les documents. Il évaluera le travail des fournisseurs dans le système de gestion et vous enverra les fichiers à travers un lien de téléchargement par email.
ENQUÊTE DE SATISFACTION
Nous sommes à votre entière disposition pour répondre à tout éventuel doute. Vous recevrez d’ailleurs une enquête de manière aléatoire pour pouvoir évaluer les services de notre entreprise de traduction et de votre chef de projet.

La mission de notre société de traduction

AL Traductions et le secteur de la traduction

Depuis sa fondation en 2002, AbroadLink Traductions souhaite devenir une référence dans le secteur, mûr mais en croissance constante, de la traduction. Le chiffre d’affaire de l'industrie de la traduction est relativement réduit si on le compare à d’autres secteurs mais les besoins mondiaux croissent au rythme de la mondialisation.

Le monde a besoin de traductions : Paris, Barcelone, Madrid...

Le besoin de traduire et d'interpréter naît des relations commerciales internationales. Manuels techniques, sites web, brochures publicitaires, appels d'offres internationaux, programmes informatiques, contrats commerciaux, blogs, emails, bulletins d'information, présentations d'entreprise, politiques qualité, réunions d'affaires, conférences internationales, congrès de spécialistes, codes de conduite, dossiers médicaux, rapports des comptes annuels, aides en ligne, étiquetage, études cliniques... voilà une liste non exhaustive des supports à traduire lors de l’expansion internationale d’une entreprise.

La traduction automatique : présent et futur

Dans certains cas, les volumes de mots sont tels qu’il est humainement et financièrement impossible de réaliser la traduction. Ces limites ont encouragé les progrès de la traduction automatique ces dernières années. La traduction humaine reste la seule garantie de qualité, pourtant, force est de constater que la traduction automatique est de plus en plus utile pour comprendre sommairement certains contenus en ligne (par exemple, la traduction de pages web lorsqu'on navigue). La traduction automatique est aussi devenue une alliée du traducteur, elle permet, dans certains environnements contrôlés, de pratiquer la post-édition (traduction automatique corrigée par un traducteur professionnel) de manière rentable et utile.

Alliance entre la traduction et la technologie

Nous sommes nés pour surpasser les défis que les temps modernes imposent à la pratique de la traduction professionnelle. Chaque jour, nous nous efforçons de répondre aux besoins particuliers de chacun de nos clients en mettant la technologie au service de l'art de la traduction. Nous espérons vivre avec vous cette aventure passionnante!

Abonnez-vous au bulletin d’information
d’ AL Traductions

Si vous voulez vous tenir au courant des nouveautés d’ AbroadLink Traductions, inscrivez-vous à notre bulletin d’information trimestriel et découvrez notre sélection d’informations : commerce international, curiosités linguistiques et culturelles, nouvelles de l'entreprise.

page d’accueil