|
|

Agence de traduction de site web à Paris : comment choisir la bonne ?

De la qualité de la traduction de votre site web dépend souvent la bonne marche de votre entreprise. Voici quelques conseils pour savoir comment choisir l’agence de traduction de site web à Paris qui saura répondre à vos attentes et effectuer des traductions de qualité professionnelle.

Service de traduction de site web : comprendre vos besoins

Agence de traduction

En premier lieu, l’agence de traduction de site web à Paris que vous choisirez devra faire preuve d’une écoute attentive de vos besoins. N’hésitez pas à exposer ces besoins dans les moindres détails, même ceux qui ne vous paraissent pas en lien direct avec la traduction.

Cela permettra à l’agence de vous proposer la meilleure offre de service possible d’une part, et de sélectionner le ou les traducteurs professionnels les plus adaptés d’autre part.

Des traducteurs natifs et expérimentés

Des traducteurs natifs et expérimentés

Demandez à votre agence de traduction de site web à Paris des informations sur ses traducteurs. Il est indispensable, pour commencer, qu’ils traduisent uniquement dans leur langue native. Pour une traduction du français à l’anglais, par exemple, le traducteur devra avoir l’anglais pour langue maternelle, et non le français.

Ensuite, il devra être spécialisé dans la traduction de site web, car cela requiert des compétences spécifiques (maîtrise du SEO, de langages de programmation tels que le HTML, etc.).

Enfin, le traducteur professionnel idéal sera également spécialisé dans votre domaine d’activité. En effet, un site e-commerce ne se traduit pas de la même manière qu’un site de cabinet médical, par exemple. Il sera donc nécessaire que le traducteur connaisse le champ lexical lié à votre secteur d’activité et à votre métier.

Traduction de site web à Paris : plus qu’une agence, un partenaire !

Traduction de site web à Paris

Pour que la collaboration soit fructueuse pour les deux parties, c’est un véritable partenariat qu’il vous faudra construire avec l’agence de traduction de site web. Chez ALTraductions, par exemple, nos équipes sont disponibles pour vous conseiller, de notre premier contact à la livraison de votre traduction, et plus encore.

Par ailleurs, mieux vaut instaurer un partenariat et une relation de confiance destinée au long terme. Votre site web sera probablement amené à être modifié, des pages seront ajoutées etc. Si votre collaboration est fructueuse, il sera alors beaucoup plus facile, rapide et moins coûteux pour vous de refaire appel à la même agence et au même traducteur pour traduire régulièrement les ajouts ou modifications de contenus sur votre site web.

Les qualités indispensables d’une agence de traduction de site web

Les qualités indispensables d’une agence de traduction

Outre les critères cités précédemment, une bonne agence de traduction de site web à Paris doit également posséder certaines qualités indispensables au bon déroulement de votre projet. Voici les principales qualités indispensables qu’elle doit posséder, et que vous pouvez vérifier dès votre premier contact :

  • Flexibilité : Votre agence doit pouvoir adapter son offre de services à vos besoins.
  • Respect des délais.
  • Respect de la confidentialité.
  • Réactivité : Il arrive fréquemment qu’un projet ait à être modifié en cours de route. Votre agence de traduction de site web doit être facilement joignable, à votre disposition et faire preuve de réactivité en cas de modifications de dernière minute.

Chez AL Traductions, nous travaillons avec une équipe de traducteurs spécialisés dans la traduction de sites web. N’hésitez pas à nous contacter pour que nous discutions ensemble de votre projet, et vous proposions une offre de service personnalisée et adaptée à vos besoins précis.

Portrait de José Gambín
José Gambín

José Gambín Asensio est diplômé en sciences biologiques à l’université de Valence et en traduction et interprétation à l’université de Grenade. Il a occupé diverses fonctions comme chef de projets, maquettiste ainsi que traducteur free-lance. Depuis 2002, il est l’un des fondateurs de AL Traductions et occupe actuellement le poste de Directeur des Ventes et du Marketing.

linkedin logo

Ajouter un commentaire