Les dictons les plus courants en Russie

La Russie se caractérise par son immensité et sa personnalité unique. L'héritage historique et culturel est reconnu dans le monde entier. La philosophie russe se reflète dans des proverbes et des dictons pleins de sagesse pour la vie, c'est pourquoi ils sont souvent traduits en anglais et en français.
Ils représentent également un moyen simple de transmettre les savoirs entre les générations.
S'il est courant de s'adresser à une agence de traduction pour obtenir un service professionnel de traduction de documents spécialisés allant du russe vers des langues complexes comme l'allemand, le savoir caché dans les proverbes fait qu'il vaut la peine de connaître leur signification.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
1. Proverbes et dictons russes les plus populaires avec leur signification
En général, les proverbes et les dictons sont utilisés pour transmettre un patrimoine culturel. Ces phrases contiennent des leçons de vie semées dans la pensée de chaque peuple et qui correspondent à des formules anciennes et populaires.
De même, ils sont généralement conçus comme une alternative pour expliquer de manière simple, tout type de phénomènes liés aux valeurs, à la coexistence ou aux normes imposées par la société.
Le pays slave possède une grande variété de proverbes destinés à faciliter la compréhension de son histoire complexe, des phrases qui ont été appliquées dans la vie quotidienne de ses habitants au fil des années.
2. Dictons russes originaux
De nombreux dictons russes sont en rapport avec les valeurs. Par exemple, il est courant d'entendre "Un grand "merci" ne se garde pas dans la poche" ou "Plus on marche dans la forêt, plus on trouve de bois de chauffage".
Le premier nous invite à comprendre qu'un remerciement sincère vaut plus que tout bien matériel, tandis que le second souligne l'importance de l'effort et de la persévérance dans la réalisation des objectifs.
Il y a des proverbes qui deviennent une sorte de mantra, par exemple : "Les origines d'une personne sont une marque indélébile", un dicton qui, pour les Russes, rappelle qu'il faut se tourner vers ses racines pour connaître ses véritables origines.
D'autres dictons sont liés à la nature humaine et à l'essentiel de la recherche de l'équilibre. C'est le cas de "Si tu marches vite, tu rattrapes le malheur ; si tu marches lentement, le malheur te rattrape" et de "Ce n'est pas la loi qui fait peur, mais le juge", qui fait allusion à la capacité de l'homme à faire des erreurs en sachant qu'il viole la loi.
3. Des proverbes russes pour comprendre le peuple soviétique
L'histoire soviétique est marquée par un fil de tristesse, mais elle reflète aussi la ténacité d'un peuple qui défend ses convictions. Dans ce contexte, nous entendons des dictons tels que "Les larmes qui tombent sont amères, mais plus amères encore sont celles qui ne tombent pas" ou "Les mains travaillent, mais la tête nourrit".
Quelles que soient les circonstances, le meilleur remède pour l'âme est de laisser aller les émotions plutôt que de les réprimer. Les pensées sont la nourriture de la vie, "Regretter le passé, c'est courir après le vent". Les souvenirs doivent rester dans l'esprit, s'y accrocher est une erreur.
La sincérité fait partie des qualités les mieux cultivées de leurs ancêtres, ce qui fait du dicton « Dire la vérité, c'est comme bien écrire, on apprend en faisant », tout comme "Mange du pain et du sel, mais dis la vérité", une règle d'or.
4. Proverbes et dictons russes sur les températures froides
Parmi les proverbes originaires de l'ancienne Russie figure "Dans le froid de l'hiver, tout le monde est jeune".Dans son contexte d'utilisation, il est destiné à encourager les personnes dans des situations de températures extrêmes, par exemple, lorsqu'elles attendent le bus retardé par le gel en sautant partout pour essayer de se réchauffer.
"Décembre est le mois qui met fin aux vieux chagrins et ouvre la voie à une nouvelle année et à de nouvelles joies", ce proverbe enchante la population et reflète la personnalité russe qui consiste à regarder vers l'avenir, à manger une sucrerie et à déguster un bon punch pour dire adieu aux peines en même temps que l'année qui s'achève.
À partir de là, nous vous invitons à faire appel au service d'une agence de traduction spécialisée, que vous souhaitiez traduire les dictons russes en français, en espagnol, en portugais, en italien ou dans toute autre langue.
C'est la meilleure façon de tirer parti de toute la sagesse cachée dans les centaines de phrases disponibles.
Ces articles pourraient vous intéresser :

Rédactrice de blogs et responsable de communauté intéressée par le multiculturalisme et la diversité linguistique. Depuis sa Vénézuela natale, elle a beaucoup voyagé et vécu en France, en Allemagne, au Cameroun et en Espagne, transmettant ses expériences interculturelles à sa passion pour l'écriture.
Ajouter un commentaire