|
|

Gestion de projects

Gestion de projects
Un contenu rédigé avec le plus grand soin dans votre langue natale ne sera pas forcément adapté tel quel à une traduction de qualité. Les conséquences peuvent aller d’une mauvaise compréhension des informations à une détérioration de votre image de marque dans le pays cible.

Índice de contenidos

Index of contents

Index du contenu

Inhaltsverzeichnis

    Avec un texte difficile voire impossible à traduire en conservant les mêmes messages, même le traducteur le plus talentueux ne pourra pas faire de miracle. Ainsi,...
    Gestion de projects
    Si vous vous souciez de la qualité des traductions qui sont faites pour votre entreprise, vous trouverez dans cet article quelques conseils de base pour apporter votre pierre à l’édifice afin d’atteindre cet objectif. Que les traductions de votre entreprise soient effectuées en interne via un service de traduction, externalisées vers une agence de traduction, ou vers un traducteur indépendant, il y a certaines choses que vous pouvez faire afin d...
    Gestion de projects
    Gérer des projets qui impliquent des langues inconnues est un véritable défi. Il est d’autant plus grand lorsque ces langues utilisent un alphabet autre que celui romain. Le chinois fait partie des cas où l’alphabet nous fait perdre tous nos repères. Apprendre le chinois dans le seul but de gérer des projets de traduction est totalement irréalisable. Cependant, vous pouvez apprendre quelques particularités du chinois qui vous aideront , au moins...
    Gestion de projects
    Comme je l'ai déjà dit en d'autres occasions dans cet article , il n'y a pas de plus grand spécialiste de votre entreprise que vous-même. Par conséquent, dans un processus idéal où vos traductions de manuels, de notices techniques, de brochures ou de catalogues sont confiées à des prestataires de services de traduction, la dernière étape devrait être la révision du texte final par des spécialistes de votre entreprise. Si vous êtes une entreprise...
    Gestion de projects
    Au fur et à mesure que la numérisation de l'économie progresse, la présence sur les réseaux sociaux est un élément de marketing de plus en plus important dans le contexte de la mondialisation. Si vous êtes une entreprise B2B à dimension internationale, c’est-à-dire que vous offrez vos services et/ou produits à d’autres entreprises du monde entier, LinkedIn est un réseau social où votre présence est essentielle afin de profiter des avantages qu’...
    Gestion de projects
    L’Allemagne est le plus grand marché de l’Union européenne. C’est un marché très concurrentiel, dans lequel nombre d’entreprises françaises ont de grandes chances de se frayer un chemin. En effet, en pourcentage du PIB, l'Allemagne est le premier pays de destination des exportations françaises : 14,68 % en 2018 . L'Allemagne est la première économie de l'Union européenne en ce qui concerne le PIB et la quatrième économie mondiale , avec 83...
    Gestion de projects
    Un projet multilingue constitue toujours un défi de coordination, implique de travailler sur différentes franges horaires et avec des traducteurs de cultures différentes. L'ambitieux objectif de MyKronoz de devenir une référence mondiale dans la fabrication de montres intelligentes a amené le fabricant suisse à créer un design de rêve qui est vendu à échelle internationale. La traduction de la app de son anglais original au français, allemand,...
    Gestion de projects
    Peut-être pensez-vous qu'être plus productif se réduit à « faire plus ». Si vous êtes traducteur, il est plutôt logique de croire que plus vous traduisez de mots, plus vous êtes productif. [TOC] Pourtant, traduire vite ne se base pas seulement sur l'expérience ou la motivation , mais aussi sur une série d'habitudes de productivité qui vous permettent de tirer le meilleur profit de votre temps. J'espère que les cinq conseils suivants, basés sur...
    Gestion de projects
    Ce qu'il faut se demander avant toute chose c'est quels sont les avantages et les inconvénients d'avoir recours à une entreprise de traduction (ou agence de traduction) u à un traducteur freelance (ou indépendant). Ensuite, il faut analyser ses propres besoins, ressources et priorités . Bien que ce blog soit dédié à la traduction, les critères exposés peuvent s'appliquer à d'autres services comme le design, la publicité, l'informatique ou les...
    Gestion de projects
    Un jour nouveau commence. Sur la route du bureau, les premiers rayons du soleil éclairent un ciel d'un bleu infini. La lune est toujours là, et je me délecte de sa présence. Je respire profondément et je sens que la vie vaut la peine d'être vécue. La veille, j'avais parfaitement organisé mon agenda, les projets et les livraisons sont parfaitement maîtrisés. Tout semble indiquer qu'une bonne journée s'annonce dans ma merveilleuse existence ! [TOC...