|
|

InnoCámaras subventionne AL Traductions

InnoCámaras est un programme qui a pour objectif de promouvoir la culture de l'innovation, ainsi que son intégration dans la gestion des entreprises, afin de la convertir en un outil stratégique parvenant à une croissance durable et une plus grande compétitivité dans les PME.

InnoCámaras est né de l'initiative de la chambre de commerce d'Espagne et des chambres de commerce régionales et compte sur le soutien financier du Fonds européen de développement régional (FEDER), des chambres de commerce elles-mêmes et des administrations publiques.

Sa caractéristique principale est qu'il est orienté aux demandes spécifiques des petites et moyennes entreprises, grâce au développement d'une méthodologie de diagnostic mixte, le soutien aux processus d'innovation et la diffusion des connaissances.

Ce programme opérationnel est financé conjointement par le FEDER et a un caractère multirégional. De fait, son exécution comprend toutes les régions du territoire national, où les chambres de commerce possèdent un intérêt à participer à l'initiative.

En participant à ce programme, AbroadLink Traductions prétend financer l'intégration de la traduction automatique et la post-édition dans ses processus de production. L'évolution de la traduction automatique ces dernières années ; et, concrètement, l'apparition de la traduction neuronale en 2017 a augmenté les possibilités que cette technologie puisse être utilisée de façon rentable dans beaucoup de processus productifs liés à la traduction.

La traduction automatique et la post-édition, c'est-à-dire, la relecture et vérification de la traduction automatique par des réviseurs humains, ont acquis une plus grande importance dans les processus productifs, au sein des entreprises de traduction ou des départements internes de grandes entreprises multinationales. Amazon, Microsoft, Facebook, Aliexpress et bien entendu Google, ont développé leurs propres systèmes de traduction automatique. Les investissements en R&D dans le domaine de la traduction automatique se sont accélérés ces deux dernières années et l'on peut s'attendre à ce que la productivité s'améliore de façon continue au cours de la prochaine décennie.

Chez AbroadLink Traductions, nous ne voulons pas laisser passer cette opportunité d'offrir à nos clients une gamme de services pouvant satisfaire leurs demandes de manière plus compétitive et plus rapide. La traduction technique est un domaine de traduction où il existe de grandes possibilités pour utiliser cette puissante technologie.

Le programme InnoCámaras nous offre la possibilité d'obtenir des conseils spécialisés afin de choisir les solutions technologiques les plus appropriées et les plus durables. L'objectif final est d'intégrer la solution de traduction automatique personnalisée dans nos flux de travail automatisés de notre système de gestion de traduction, XTRF.

Les solutions technologiques actuelles de traduction automatique permettent la création de moteurs de traduction personnalisés pour des entreprises et secteurs industriels, ce qui permet d'obtenir de meilleurs résultats en traduction spécialisée pour des traductions médicales, odontologiques ou techniques.

Portrait de José Gambín
José Gambín

José Gambín Asensio est diplômé en sciences biologiques à l’université de Valence et en traduction et interprétation à l’université de Grenade. Il a occupé diverses fonctions comme chef de projets, maquettiste ainsi que traducteur free-lance. Depuis 2002, il est l’un des fondateurs de AL Traductions et occupe actuellement le poste de Directeur des Ventes et du Marketing.

linkedin logo