|
|

Quelle est la meilleure façon de traduire un site WordPress ?

Publié le 04/08/2022

Un site multilingue est un excellent moyen d'atteindre un public mondial et de s'étendre à de nouveaux marchés. Mais parfois, le processus de traduction d'un site web peut sembler insurmontable. Vous avez une grande partie de votre propre contenu à traduire, sans compter les textes supplémentaires du thème et des plugins que vous utilisez dans votre site web. 

Si vous avez un site WordPress, une excellente solution s'offre à vous : vous pouvez traduire facilement votre site en utilisant un plugin multilingue de WordPress et un service de traduction professionnel. 

Choisir un plugin multilingue pour WordPress

WPML est le plugin multilingue le plus populaire pour WordPress. Il est compatible avec presque tous les thèmes et plugins WordPress et ne nécessite aucune connaissance en codage ou en programmation web.  

Avec WPML, vous pouvez traduire tous les éléments de votre site WordPress, notamment :

  • Articles, pages et produits
  • Types d'articles et champs personnalisés
  • Taxonomies, balises et catégories
  • Éléments de menu et widgets
  • Textes provenant d'autres thèmes et plugins sur votre site web

Grâce à l'intégration d'AbroadLink avec WPML, vous n'avez pas à exporter manuellement le contenu de votre site web dans des fichiers pour les transmettre à vos traducteurs. Au lieu de cela, vous pouvez facilement envoyer votre contenu à traduire sans quitter le tableau de bord de votre site web.

Traduction des articles et des pages 

Si vous procédez comme la plupart des utilisateurs de WordPress, vous publiez sans doute la majorité du contenu de votre site web sous forme d'article ou de page. Avec WPML, vous pouvez facilement envoyer des articles, des pages et des types d'articles personnalisés à traduire en une seule fois.

  1. Commencez par vous rendre dans WPMLGestion de traduction.
  2. Sélectionnez le contenu que vous souhaitez faire traduire et appuyez sur le bouton Ajouter le contenu sélectionné au panier de traduction      . 

Traduction des articles et des pages
Sélectionner les articles à traduire et les ajouter au panier de traduction

  1. Cliquez sur l'onglet Panier de traduction et sélectionnez AbroadLink dans la liste déroulante. Ensuite, cliquez sur Envoyer tous les éléments pour traduction

Traduction des articles et des pages
Envoyer le contenu à traduire à AbroadLink

Voilà ! Le reste est entre les mains de votre agence de traduction chez AbroadLink.

S'assurer que tout votre contenu à traduire a été envoyé

Tous les sites WordPress ont des textes supplémentaires qui ne font pas partie de vos articles ou de vos pages. 

Il s'agit par exemple du contenu provenant du thème de votre site web, comme le slogan de votre site et les textes de type « Page suivante ». Vous avez également le texte des widgets ainsi que du contenu des plugins que vous utilisez.

Avec le module String Translation de WPML, vous pouvez traduire tous les textes qui ne font pas partie des articles, des pages et des taxonomies. La plupart de ces textes sont déjà chargés dans le tableau String Translation et prêts à être envoyés à votre service de traduction, AbroadLink. 

Si vous ne trouvez pas certains des textes que vous souhaitez traduire, vous devez les rechercher dans votre thème ou votre plugin. Nous vous guiderons dans le processus d'analyse d'un thème pour trouver les textes supplémentaires :

  1. Accédez à WPMLLocalisation du thème et des plugins et faites défiler la page jusqu'à Chaînes dans les thèmes.
  2. Cochez la case située à côté du thème que vous souhaitez analyser et cliquez sur le bouton Analyser les thèmes sélectionnés pour les chaînes.

S'assurer que tout votre contenu à traduire a été envoyé
Rechercher des textes supplémentaires à traduire dans un thème

Une fois que WPML a fini d'analyser le thème :

  1. Accédez à WPMLString Translation et sélectionnez le texte que vous souhaitez faire traduire.
  2. Choisissez les langues dans lesquelles vous souhaitez faire traduire le texte et cliquez sur Ajouter les chaînes sélectionnées au panier de traduction.

Ajouter les chaînes de thèmes au panier de traduction
Ajouter les chaînes de thèmes au panier de traduction

Vous pouvez maintenant vous rendre dans l'onglet Panier de traduction dans WPML → Gestion de traduction et envoyer toutes vos chaînes sélectionnées à AbroadLink.

Traduire les champs personnalisés

Une fois que vous maîtriserez WordPress, vous pourrez chercher des façons de mieux contrôler votre contenu. Par exemple, les champs personnalisés sont parmi les fonctionnalités les plus populaires et avancées de WordPress. Ils vous permettent d'ajouter facilement des informations supplémentaires à vos articles et à vos pages. 

Voici, par exemple, un article avec des champs personnalisés à la fois pour le back-end et le front-end. Comme vous pouvez le constater, les champs personnalisés utilisés ici nous ont permis d'ajouter des informations supplémentaires à l'article sur les coachs sportifs. 

Un article avec des champs personnalisés dans le front-end
Un article avec des champs personnalisés dans le back-end

Un article avec des champs personnalisés dans le front-end
Un article avec des champs personnalisés dans le front-end

Certains plugins de champs personnalisés WordPress sont prêts à fonctionner avec WPML, tandis que d'autres nécessitent des étapes de configuration supplémentaires. Un exemple : le plugin Advanced Custom Fields (ACF).

Pour rendre votre contenu ACF multilingue avec WPML, vous devez d'abord installer et activer le plugin de pont Advanced Custom Fields Multilingual (ACFML) sur votre site web. Vous pouvez le trouver dans la section Téléchargements de votre compte WPML.

Lorsque vous avez terminé de configurer les champs personnalisés dans votre langue par défaut, vous pouvez définir les préférences de traduction pour ces champs :

  1. Accédez à WPMLParamètres et faites défiler l'écran jusqu'à la section Traduction de champs personnalisés.
  2. Sélectionnez l'option Traduire pour les champs personnalisés ACF que vous souhaitez faire traduire et Enregistrez vos modifications.

Définir des préférences de traduction pour les champs personnalisés ACF
Définir des préférences de traduction pour les champs personnalisés ACF

Vous pouvez maintenant vous rendre dans le Tableau de bord de gestion de traduction de WPML et envoyer les articles ou les pages contenant les champs personnalisés en vue de leur traduction. De son côté, votre traducteur de chez AbroadLink verra tous les champs personnalisés que vous avez définis comme traduisibles sur la page qu'il reçoit.

Il se peut que certains articles ou pages utilisant ces champs personnalisés aient déjà été traduits avant que vous ne définissiez les préférences de traduction des champs personnalisés. Dans ce cas, vous devrez les renvoyer à AbroadLink. Sinon, vos champs personnalisés ne s'afficheront pas comme traduits.

Pour apprendre à traduire d'autres types de champs ACF, nous vous recommandons de consulter la documentation de WPML sur la traduction des sites construits avec le plugin Advanced Custom Fields (ACF).

Réflexions finales

Votre site WordPress est composé de nombreux types de contenus et d'éléments différents, mais cela ne signifie pas qu'il est difficile à traduire. 

Avec WPML, vous pouvez traduire l'ensemble du contenu de votre site WordPress. Il fonctionne avec d'autres thèmes, plugins et constructeurs de pages, de sorte que vous n'avez pas à vous soucier de la présence de contenu non traduit. 

D'autre part, cela vous évite de perdre du temps à générer des fichiers à traduire. WPML vous permet d'envoyer le contenu à AbroadLink directement depuis votre site WordPress.

Êtes-vous prêt à créer votre site WordPress entièrement multilingue ? Commencez à traduire avec WPML et AbroadLink dès aujourd'hui.

Portrait de Virginia Pacheco
Virginia Pacheco

Rédactrice de blogs et responsable de communauté intéressée par le multiculturalisme et la diversité linguistique. Depuis sa Vénézuela natale, elle a beaucoup voyagé et vécu en France, en Allemagne, au Cameroun et en Espagne, transmettant ses expériences interculturelles à sa passion pour l'écriture.

Ajouter un commentaire