|
|
177
177

Dernières publications

01/02/2020
Traduction
La traduction technique est très différente de la traduction dite « littéraire ». Elle exige des compétences spécifiques et une spécialisation dans le domaine technique visé. Qu’il s’agisse de traduction commerciale, juridique ou autre, la traduction technique a des difficultés communes quel que soit le secteur d’activité. Voici les 5 principaux défis de ce métier. [TOC] 1. L’équilibre entre...
21/01/2020
Traduction
La traduction médicale est d’une grande importance pour plusieurs raisons. Certaines semblent évidentes, d’autres ne nous viennent pas forcément tout de suite à l’esprit. Pourtant, c’est une discipline technique et complexe qui nécessite de nombreuses compétences pour un travail de qualité professionnelle. [TOC] Pour une traduction médicale de qualité, il est indispensable de faire appel à une...
03/01/2020
Traduction
Le marché mondial des services linguistiques externalisés représente plusieurs dizaines de milliards de dollars US. L’Europe possède à elle seule près de 54% des parts de ce gigantesque marché. Avec plus de 18 000 entreprises opérant dans ce secteur, il est parfois difficile de s’y retrouver. [TOC] Voici quelques conseils utiles pour bien reconnaître une agence de traduction de qualité, qui vous...
11/12/2019
Traduction
La traduction SEO peut être définie comme la traduction de sites web qui prend en compte les règles du positionnement dans les moteurs de recherche durant le processus de traduction. Mais comment être sûr que la traduction de votre site web sera optimale pour générer le plus grand nombre de visites et, finalement, de ventes ? Un traducteur peut-il agir en tant que consultant en marketing digital...
10/12/2019
Saviez-vous que...?
En 2015, l’application d’apprentissage linguistique Babbel a réalisé un sondage auprès de 14 000 utilisateurs pour savoir quelles langues ils estimaient être les plus « sexy ». Résultat, ce sont les langues latines qui globalement caracolent en tête, et premier loin devant : le français. Ce résultat n’est pas surprenant, cela fait longtemps que le français est réputé être LA langue de l’amour à l...
03/12/2019
Traduction
Le monde de la traduction professionnelle est peu connu du grand public. Les traducteurs professionnels travaillent le plus souvent de manière discrète, et on voit rarement leurs noms apparaître en évidence en haut d’un article ou à côté du nom de l’auteur dans un livre. C’est sans doute l’une des raisons pour lesquelles certaines fausses idées sur ce métier circulent encore beaucoup aujourd’hui...
26/11/2019
Technologie linguistique
Le traducteur médical est un traducteur professionnel spécialisé qui a un rôle primordial : traduire des contenus médicaux à destination des professionnels de santé ou des patients. Dans les deux cas, le métier est très exigeant et demande plusieurs compétences telles que la rigueur et la discrétion , en plus des 4 autres conditions requises suivantes. [TOC] 1. Connaître le langage médical Cette...
19/11/2019
Technologie linguistique
Les traducteurs automatiques, celui de Google inclus, font sans cesse des progrès notables pour s’améliorer. Cependant, Google reste toujours à la traîne et son traducteur donne des résultats parfois catastrophiques. Voici 5 raisons pour lesquelles vous ne devriez pas l’utiliser pour vos traductions professionnelles. [TOC] 1. Des traductions très approximatives Les traductions Google sont déjà...
05/11/2019
Technologie linguistique
Les traducteurs qui utilisent Linux sont sans doute peu nombreux. Le simple fait que l'outil de TAO le plus répandu sur le marché, SDL Studio, n'ait pas été conçu pour fonctionner sous Linux n'encourage pas les traducteurs à s'intéresser à ce système gratuit, libre et efficace. Il apparait toutefois comme une excellente alternative à Windows ou Mac. De plus, il existe beaucoup de logiciels de...
29/10/2019
Infos AbroadLink
Ceux qui suivent de près l’activité de notre agence ont déjà connaissance de la collaboration d’AL Traductions avec le Centre de traduction des organes de l’Union européenne (CdT), depuis juillet 2015. Il y a trois ans, notre agence de traduction a été choisie pour la traduction générale de l’ anglais vers le turc et l’arabe pour diverses institutions de l’Union européenne. Au début de l’année,...