|
|

Traduction de dispositifs médicaux

Contactez-nous

Vertical Tabs

Traduction de dispositifs médicaux
avec certification ISO 13485

L'industrie de la technologie sanitaire se compose d'environ 25 000 entreprises. 95 % de ces entreprises sont des PME, et majoritairement des petites entreprises ainsi que de microentreprises. Ces entreprises génèrent des ventes d'environ 100 000 millions d'euros, avec une croissance annuelle de 4 % et créant environ 575 000 emplois, selon les données publiées par EUCOMED (European Medical Technology Association).

Chez AL Traducciones, nous vous proposons des flux de travail adaptés à la classification des risques de chaque produit médical.

AL Traducciones leur offre son expérience dans la traduction de dispositifs médicaux.

AL Traducciones a accumulé une grande expérience en offrant ses services à des entreprises nationales et internationales, en traduisant des manuels, catalogues, sites web, applications informatiques (logiciel) et autres documents en relation avec ce domaine sur différents dispositifs médicaux pour différents sous-secteurs tels que :

  • Diagnostic et laboratoire : réactifs, test, enzymes, sérologie, bactériologie, parasitologie, réfrigérateurs, couveuses.
  • Mobilier et équipement pour hôpitaux : lits réglables, chariots pour instruments, tables d'exploration.
  • Orthopédie, prothèses et implants : substitut osseux, ostéosynthèse, semelles en silicone, fixateurs.
  • Produits à usage unique: stéthoscopes, spéculums, diapason, pinces, séparateurs, bistouris, burins, gouges, sondes, cathéters et lampes d'exploration.
  • Appareils de médecine électrophysique et diagnostic par imagerie : électrocardiographes, scanners, audiomètres, tensiomètres, appareils de tomographie et de radiothérapie, couveuses, défibrillateurs.
  • Dentaire : implants, instruments chirurgicaux, centrifuges, matériaux biotechnologiques, équipement et instruments dentaires. Pour obtenir plus d'informations sur ce sous-secteur, consultez notre site de traductions pour le secteur dentaire.

Traducteurs spécialisés en traduction médicale et de technologie sanitaire

Quand nous recevons un travail de traduction, nous pouvons garantir la qualité professionnelle de nos traductions grâce à la sélection de traducteurs très expérimentés en traduction d'équipement médical et disposant d'un haut degré de spécialisation. Nombreux sont nos traducteurs qui disposent d'études spécialisées dans le domaine de la médecine, ce qui leur permet d'avoir des connaissances plus profondes qui génèrent des traductions de meilleure qualité.

Nous réalisons des traductions de l'anglais

Grâce à notre expérience dans la traduction pour des entreprises de portée internationale, nous disposons d'une grande sélection de ressources pour nous confronter à la traduction de textes en anglais vers toutes les autres langues. Notre recommandation aux clients nationaux quand ils désirent réaliser la traduction de leurs documents à d'autres langues est de le faire de l'anglais quand le client n'a pas adopté cette langue comme langue originale de sa documentation. Bien que cette stratégie ne soit pas différenciatrice par rapport à des langues comme l'allemand, le français, l'italien ou le portugais, elle devient une méthodologie clé pour des langues telles que le chinois, japonais, coréen, russe, arabe et autres langues. Le niveau de professionnalisme et l'offre de traducteurs hautement spécialisés depuis l'anglais permet de proposer des devis de traduction plus compétitifs et des niveaux de qualité supérieurs.

Nous nous adaptons à vos besoins de traduction

Toutes les entreprises ne sont pas les mêmes. Dans le secteur de l'équipement médical et la technologie sanitaire, 95 % des près de 25 000 entreprises qui composent le tissu d'entreprises européen sectoriel sont des PME. Les constrictions budgétaires, les moyens limités et l'impossibilité d'économies d'échelle font que les besoins de traduction soient différents chez les PME et les grandes corporations multinationales.

AL Traducciones a lancé en 2013 une promotion pour les PME facturant moins de 10 millions d'euros jusqu'à ce que l'économie européenne retrouve une croissance supérieure à 2%.

Une autre mesure qui nous permet d'offrir des devis de traduction plus compétitifs à nos clients, tout en maintenant des niveaux de qualité professionnelle est la réalisation d'un contrôle de qualité sur un échantillon de traduction. Ce processus nous permet d'offrir à nos clients une seule étape de traduction sans seconde révision, ce qui amoindrit de manière significative les coûts de traduction sans oublier la qualité.

 Traduction selon la norme européenne de qualité UNE EN-15038

Dans le cas des documents plus sensibles et de volume de ventes d'un produit élevés, nous désirons garantir la meilleure qualité possible, AL Traducciones offre un processus de traduction conforme à la norme européenne de qualité EN-15038, qui est reprise dans notre certification ISO-9001. L'étape essentielle de la norme pour garantir cette qualité maximum est la révision par un second traducteur indépendant de la traduction initiale.