|
|

Traduction technique

Contactez-nous

Vertical Tabs

Vous avez besoin de services de traduction technique hautement spécialisés ?
Chez AbroadLink, vous trouverez un service de traduction certifié et spécialisé avec :
  • Une équipe de traducteurs techniques
  • Des services premium conformes aux normes ISO 9001 et ISO 17100
  • Des tarifs compétitifs et adaptés
  • Une garantie de livraison dans les délais impartis

Traductions techniques

La traduction technique couvre toutes les applications techniques de diverses industries : automobile, fabrication de composants, technologie énergétique, fabrication d'équipements industriels… La traduction technique est donc définie comme un domaine interdisciplinaire relié par les éléments communs des disciplines techniques (principes physiques, applications d'ingénierie, composants et accessoires…).

La principale complexité des textes techniques ne réside pas dans les structures grammaticales ou la complexité syntaxique, mais dans la compréhension nécessaire des concepts et processus techniques, et de l'utilisation du jargon approprié à chaque secteur.

Filiales ou distributeurs internationaux pour l'excellence de votre processus de traduction

Les marchés évoluent et la terminologie utilisée dans les secteurs techniques aussi. Il existe des concepts de base communs à un large éventail de spécialités techniques dont l'évolution terminologique est relativement lente. Toutefois, nous sommes confrontés à des termes techniques qui naissent souvent pour servir d’arguments marketing et conférer une apparence de modernité et d'actualité à certains produits. Dans le domaine de la traduction technique, nous pouvons également constater que certaines traductions de produits ou de composants de technologie de pointe peuvent créer de nouveaux termes pour différencier les produits de ceux de la concurrence.

Face à un panorama aussi complexe, les entreprises souhaitant obtenir des traductions de haute qualité pour la valeur ajoutée qu'elles peuvent apporter devraient compter sur le soutien de leurs filiales dans les pays de la langue cible ou de distributeurs internationaux dans le processus de contrôle de la terminologie, toujours dans la limite des possibilités de chaque entreprise et des ressources disponibles. La traduction technique, et plus généralement la traduction destinée à un usage professionnel, nécessite un processus interactif à différents niveaux pour obtenir les meilleurs résultats possibles.

Types de documents en traduction technique

Les types de documents que nous rencontrons le plus fréquemment dans le domaine de la traduction technique sont :

  • Manuels d’utilisation
  • Sites web
  • Fiches de sécurité
  • Catalogues de produits
  • Brevets
  • Appels d'offres
  • Projets d'ingénierie
  • Cours de formation