et je cherche un devis
et je veux m'informer
- WPML gratuit, si vous ne l'avez pas encore acheté. Voir comment acheter WPML par l'intermédiaire d'AbroadLink
- Votre site web traduit directement depuis WordPress sans « couper-coller ».
- Nous travaillons sous les normes ISO 13485, ISO 17100 et ISO 9001
- Expert du plugin WPML pour WordPress, leader sur le marché, avec des bureaux à Paris et à Madrid
- Assistance en français pour WPML
- Traducteurs natifs sélectionnés selon des critères standard rigoureux
- Garantie de livraison dans les temps

























Cette page est conçue pour vous donner toutes les informations à propos de la traduction de votre site web créé avec WordPress grâce à l'intégration de WPML avec les services de traduction professionnels d'AbroadLink Traductions, que vous disposiez déjà de WPML ou que vous envisagiez de l'utiliser.
Nous vous conseillons d'utiliser les boutons de menu pour naviguer vers les informations les plus pertinentes pour vous.
et je cherche un devis.
et je veux m'informer.

Félicitations pour votre choix d’utiliser WPML !
Obtenez votre code d'activation (jeton API) dès aujourd'hui !
Remplissez ce formulaire afin que nous puissions vous envoyer le code d'activation (ou jeton) et que vous puissiez nous envoyer les pages que vous souhaitez traduire et dans quelles langues à partir du Tableau de bord de WPML.
Une fois que vous aurez reçu le code d'activation (ou jeton API), vous devrez suivre ces étapes :
- Saisissez le code dans WPML Recherchez AbroadLink Translations sous Gestion de traduction > Services de traduction et copiez le code d'activation que nous vous avons envoyé.
- Envoyez les pages à traduire Sélectionnez toutes les pages que vous voulez traduire et indiquez les langues dans lesquelles vous voulez que chacune d'entre elles soit traduite. Le texte sera automatiquement exporté afin que nous puissions l'analyser.
- Vous recevez un devis ferme et définitif Dès que vous recevez notre devis, vous pouvez nous donner le feu vert pour commencer à travailler immédiatement sur votre projet et recevoir les traductions automatiquement sur votre site web au format de l'original.
Combien de mots y a-t-il sur mon site web ?

Vous savez peut-être déjà que les sociétés de traduction basent leurs devis sur le nombre de mots du texte.
Le nombre de mots déterminera non seulement le prix de la traduction, mais aussi le délai de livraison estimé.
Comment compter les mots dans WPML ?
WPML vous permet de déterminer facilement le nombre de mots de l'ensemble de votre site web ou uniquement des pages que vous souhaitez faire traduire.
Pour compter les mots de l'ensemble du site web, y compris les différents éléments (médias, taxonomies, menu, contenus...), accédez à WPML > Gestion de traduction > Tableau du bord et cliquez sur Comptage des mots pour le site entier.
Si vous voulez seulement faire le décompte des mots de certaines pages, vous devez sélectionner les pages qui vous intéressent sous WPML > Gestion de traduction > Tableau du bord. Après Estimation du nombre de mots, vous verrez s’afficher le nombre de mots et le nombre de documents sélectionnés.
Qui est AbroadLink ?
Vous ne nous connaissez peut-être pas encore, mais AbroadLink s'est lancée dans le monde de la traduction en 2002. Nous avons donc déjà des millions de mots traduits derrière nous.
Bureaux en France
Depuis nos bureaux de Paris, nous mettons à votre disposition une équipe de professionnels ayant une réelle vocation de service.
Normes de qualité ISO
La qualité est importante pour nous. Nous sommes certifiés ISO 9001 pour la gestion de la qualité, ISO 17100 pour les services de traduction et ISO 13485 pour les dispositifs médicaux.
Traducteurs professionnels, natifs et spécialisés
Chez AbroadLink, nous visons l'excellence en matière de traduction. Les traductions doivent donner l'impression d'être le texte original, c'est pourquoi nous ne travaillons qu'avec des traducteurs professionnels natifs sélectionnés en fonction de leur spécialité.
Vous voulez savoir comment distinguer un traducteur professionnel d'un traducteur amateur ? Lisez notre blog : Comment différencier un traducteur professionnel ?
Technologie et transparence
Nous utilisons le système de gestion des traductions le plus sophistiqué du marché : XTRF Cela nous permet d'avoir un contrôle maximal sur vos projets.
Nous créons des bases de données des traductions que nous effectuons pour vous, afin d'être sûrs de les réutiliser et de vous offrir des remises sur ces traductions. Toujours avec un maximum de transparence.
Assistance technique pour WPML
Outre l’assistance privilégiée en tant que partenaire stratégique de WPML, AbroadLink met à disposition de ses clients les connaissances et l'expérience de son département informatique pour une plus grande capacité d'assistance.

Traduction spécialisée en plus de 40 langues

Devez-vous traduire le site web de votre entreprise en plusieurs langues ?
Nous pouvons traduire votre site web en anglais, français, allemand, chinois, russe, italien, arabe, portugais, polonais... jusqu'à plus de 40 langues.
Les traducteurs affectés à vos projets sont sélectionnés sur la base de leur expérience et de leur domaine de compétence. En outre, ils sont des locuteurs natifs de la langue vers laquelle ils traduisent.
Secteurs d'expertise

Des prix transparents !
Recevez notre liste de prix directement dans votre boîte mail.
Si vous préférez que nous vous envoyions directement un devis, veuillez nous indiquer dans le champ Observations: (1) votre site web, (2) le nombre de mots que vous souhaitez traduire et (3) les langues dans lesquelles vous souhaitez une traduction.
demander
un devis
Mon site web WordPress est-il pris en charge par WPML ?
Pour garantir que la traduction du site web de votre entreprise s'effectue sans problème via WPML, il est important d'évaluer au préalable la prise en charge de votre site web par WPML.
La richesse et la variété des plugins de WordPress sont telles qu'il est pratiquement impossible de maintenir à jour la prise en charge avec tous ces plugins, même pour un plugin aussi évolué que WPML !

Pour éviter toute surprise, veuillez remplir le formulaire suivant afin que nous puissions étudier le site web de votre entreprise et vous indiquer le degré de prise en charge par WPML.
Vous pouvez visiter le site web de WPML pour savoir avec quels plugins vous pouvez vous attendre à une intégration sans problème, voir les plug-ins recommandés pour un site web multilingue efficace (en anglais).
Il est peut-être trop tard pour votre site web actuel, mais nous vous conseillons de lire le document intitulé Comment créer des sites web WordPress multilingues faciles à traduire avant de créer votre prochain site web multilingue.
FORMULAIRE DE CONTRÔLE DE PRISE EN CHARGE

WPML est le plugin leader du marché pour la création de sites web WordPress multilingues et, avec AbroadLink, vous pouvez l'obtenir GRATUITEMENT !
Wordpress grâce à WPML et AbroadLink.
Voici les informations les plus pertinentes sur WPML :

Avec AbroadLink,
WPML est
gratuit !
En tant que partenaire stratégique de WPML, nous vous offrons une remise de 100 % sur le coût de WPML. Profitez de cette offre et commencez à vendre dans d'autres langues de la meilleure façon !
Si vous n'avez pas encore acheté WPML, faites-le maintenant par notre intermédiaire et nous vous rembourserons le montant que vous avez payé sur notre première facture :
N'hésitez pas :
votre vie plus facile avec des processus automatisés...
Grâce à l’intégration des services de traduction professionnelle d'AbroadLink et de WPML, il vous suffit de nous envoyer les pages web que vous souhaitez traduire. Et ce, sans quitter WordPress.
Avec WPML et AbroadLink, vous bénéficiez d'un processus plus simple, plus rapide et plus professionnel. C'est aussi clair que cela.

Simplicité
Oubliez le collage et la copie de texte, la mise en forme des caractères gras, des liens ou des styles, l'envoi, l'exportation et l'importation de fichiers, l'envoi d'e-mails...
Tout peut être envoyé directement depuis WPML. Une fois que c'est fait, la prochaine chose que vous verrez est votre site web traduit dans les langues de votre choix.
Vitesse
Pensez que tout le temps que vous passez à attendre la publication de la traduction est du temps que vous perdez à promouvoir et à vendre.
L'intégration de WPML et d'AbroadLink vous permet de gérer la traduction de votre site web dans les meilleurs délais, afin que vous puissiez programmer des campagnes de marketing sans retard.
Professionnalisme
En envoyant vos traductions à AbroadLink, vous vous assurez que les traducteurs qui traduisent votre site web sont des traducteurs professionnels natifs que nous sélectionnons en fonction de votre produit ou service.
Si votre budget est serré, vous serez peut-être tenté de recourir à la traduction automatique ou à des personnes qui connaissent une autre langue mais ne sont pas des traducteurs professionnels.
Visitez notre blog pour découvrir ce qui différencie un traducteur professionnel.
Qui est AbroadLink ?
Au cas où vous ne nous connaîtriez pas, chez AbroadLink, nous nous battons depuis 2002, et nous avons donc des millions de mots traduits à notre actif.
Bureaux en France
Depuis nos bureaux de Paris, nous vous proposons une équipe de professionnels ayant une réelle vocation de service.
Normes de qualité ISO
Nous prenons soin des traductions de nos clients. Nos processus sont certifiés ISO 9001 pour le management de la qualité, ISO 17100 pour les services de traduction et ISO 13485 pour les dispositifs médicaux.
Traducteurs professionnels, natifs et spécialisés
Nous visons l'excellence en matière de traduction. Les traductions doivent ressembler aux originaux : nous ne travaillons qu'avec des traducteurs professionnels natifs sélectionnés en fonction de leur spécialité.
Vous voulez savoir comment différencier un traducteur professionnel d'un traducteur amateur ? Lisez notre blog : Comment différencier un traducteur professionnel ?
Technologie et transparence
Nous utilisons l'un des systèmes de gestion des traductions les plus avancés du marché : XTRF Cela permet de s'assurer que nous avons tout sous contrôle.
Nous créons des bases de données des traductions que nous effectuons pour votre société, afin d'être sûrs de les réutiliser et de vous offrir des remises sur ces traductions. Toujours avec un maximum de transparence.
Assistance technique pour WPML
En plus de notre support privilégié en tant que partenaire stratégique de WPML, AbroadLink vous offre les connaissances et l'expérience de notre département informatique.

Comment commencer à traduire avec WPML ?

Avez-vous déjà décidé de travailler avec WPML ? Félicitations pour votre choix ! Voici un bref aperçu de la marche à suivre.
1. Vous devez d'abord acheter WPML. Achetez-le par notre intermédiaire et nous déduirons son coût de notre devis de traduction:
2. Installez WPML sur WordPress. L'un des avantages de WPML est qu'il dispose d'une importante documentation d'aide en anglais et en français. Ceci est une une excellente nouvelle, que vous soyez un programmeur expérimenté ou un débutant ! Comment installer WPML ?
3. Une fois les modules entièrement installés, vous devrez procéder aux configurations initiales. Indiquez la langue d'origine de votre site web et les langues vers lesquelles vous allez le traduire.
4. Maintenant, demandez-nous un code d'activation (ou jeton API) pour vous connecter à notre compte :
5. Saisissez le code dans WPML. Recherchez AbroadLink Translations sous Gestion de traduction > Traducteurs > Services de traduction et copiez le code d'activation que nous vous avons envoyé.
6. Envoyez les pages à traduire. Sélectionnez toutes les pages que vous voulez traduire et indiquez les langues dans lesquelles vous voulez que chacune d'entre elles soit traduite. Le texte sera automatiquement exporté afin que nous puissions l'analyser.
7. Vous recevez un devis ferme et définitif. Dès que vous recevez notre devis, vous pouvez nous donner le feu vert pour commencer à travailler immédiatement sur votre projet et recevoir les traductions automatiquement sur votre site web au format de l'original.
RECOMMANDATIONS
1. Vérifiez la prise en charge de WPML avec les plugins utilisés par votre site web. Si vous avez de l'expérience avec WordPress, vous savez que la prise en charge des plugins peut être un véritable casse-tête, il est donc important d'être clair sur ce point dès le départ. Remplissez ce formulaire pour que nous analysions la prise en charge par WPML de votre WordPress. Sur le site de WPML, vous trouverez des thèmes et des plugins pris en charge par WPML.
2. Si vous n'avez pas encore commencé votre projet WordPress, consultez ces recommandations des créateurs de WPML pour créer des sites web WordPress avec un processus de traduction simple et efficace : Comment créer des sites WordPress multilingues faciles à traduire ?.
3. Évitez la traduction automatique. Bien que l'amélioration de la traduction automatique au cours des dernières années soit impressionnante, vous ne tirerez pas tout le potentiel de votre site web si vous ne faites pas appel à des traducteurs professionnels capables de traduire les nuances de la langue et d'utiliser la terminologie correcte.
4. Commencez par un projet pilote avec les pages web que vous devez traduire de toute urgence, afin de confirmer que tout fonctionne bien et de traduire les pages les plus urgentes en fonction de votre plan marketing.
Combien de mots y a-t-il sur mon site web ?

Les agences de traduction basent leurs devis sur le volume de mots.
La quantité de texte d'un site web déterminera à la fois le prix de la traduction et le délai de livraison estimé.
Nombre de mots dans WPML
Dans WPML, vous pouvez facilement compter le nombre de mots sur l'ensemble de votre site web ou seulement sur les pages que vous souhaitez traduire.
Si vous voulez compter les mots de l'ensemble du site web, y compris les différents éléments (médias, taxonomies, menu, contenus...), accédez à Tableau de bord et cliquez sur Comptage de mots pour le site entier.
Si vous voulez seulement faire le décompte des mots de certaines pages, vous devez sélectionner les pages qui vous intéressent sous Tabeau de bord. Vous pouvez voir le nombre de mots des éléments sélectionnés dans Estimation du nombre de mots.
Mon site web WordPress est-il pris en charge par WPML ?
Si vous avez de l'expérience avec WordPress, vous savez déjà que la prise en charge des plugins est un élément fondamental du bon fonctionnement et de la stabilité de votre site web WordPress.
Comme pour les autres plugins, si vous souhaitez un processus de traduction efficace et optimisé, vous devez vous assurer que votre thème et vos plugins sont prêts à être traduits et qu'ils sont entièrement pris en charge par WPML.

Un homme prudent ne s'embarque jamais sans biscuit. (Victor Cherbuliez) Remplissez ce formulaire directement sur le site de WPML (en anglais) ou voyez le formulaire ci-dessous en français afin que nous puissions étudier le site de votre société et vous indiquer le degré de prise en charge par WPML.
Vous pouvez également consulter le site web de WPML pour savoir avec quels plugins vous pouvez vous attendre à une intégration sans problème, voir les plugins recommandés pour un site web multilingue efficace (en anglais).
Si vous êtes en train de développer le site web de votre société sur WordPress, nous vous recommandons vivement cette lecture : Comment créer des sites WordPress multilingues faciles à traduire ?.
FORMULAIRE DE CONTRÔLE DE PRISE EN CHARGE

Existe-t-il des alternatives à WPML ?
Il existe plusieurs alternatives à WPML, certaines payantes et d'autres gratuites.
Des prix
transparents !
Recevez notre liste de prix dans votre boîte mail.
Si vous préférez que nous vous envoyions directement un devis, veuillez nous indiquer dans le champ Observations : 1) l'URL du site web, 2) le nombre de mots et 3) les langues dans lesquelles vous souhaitez être traduit :
demander
un devis
