|
|

AbroadLink Traductions ouvre un bureau de vente à Paris

La direction générale d'AbroadLink Traductions a décidé d'ouvrir un bureau de vente à Paris où rencontrer nos clients et clients potentiels en France. Pour l’instant, notre agence de traduction ne projette pas de créer une filiale en France. AbroadLink Traductions étant une société fiscale et administrative espagnole basée à Madrid, la TVA intracommunautaire est appliquée à tous nos clients français. Ces derniers sont donc exempts de payer la TVA pour les services de traduction. C'est un avantage pour la trésorerie de nos clients qui n'ont donc pas à attendre le remboursement de la TVA par le Trésor Public.

1. AbroadLink Traductions prévoit de faire 30 % de son chiffre d’affaires en France d’ici 2023

L'objectif de AbroadLink Traductions est de continuer à augmenter son pourcentage de chiffre d'affaires sur le marché français. L’agence y a déjà des clients stratégiques dans les secteurs de la traduction pharmaceutique, de la traduction médicale, des dispositifs médicaux et dans le domaine de l’odontologie et de l’implantologie Si, en 2017, le chiffre d’affaires de l’agence s’élevait à 6 % en France, nous espérons atteindre 10 % d’ici la fin de cette année. L’objectif actuel est d’avoir plus de 30 % de notre chiffre d’affaires en France dans les cinq prochaines années.

2. Un marché proche, connu et convoité

Notre bureau de traduction connaît les besoins du marché français depuis plus de 10 ans. Au cours des premières années d'activité, depuis notre fondation en 2002, les clients français d'AL Traductions étaient d'autres agences de traduction françaises externalisant leurs services de traduction de l'anglais et du français vers l'espagnol. Les services de mise en page, intrinsèques aux services de traduction, constituent un autre service largement offert aux entreprises de traduction françaises, ainsi qu'aux entreprises allemandes, anglaises et américaines.

3. Avantages concurrentiels de nos services de PAO et de traduction

Grâce à la centralisation de notre activité à Grenade, une ville multiculturelle ainsi qu’un lieu très attractif pour de nombreux jeunes professionnels venus de toute l'Europe, nous sommes en mesure d'offrir des prix plus compétitifs pour des services haut de gamme. Par son nombre d’étudiants, l’université de Grenade est la quatrième plus importante d’Espagne, et la plus connue par rapport au pourcentage de population que représentent les étudiants. C’est l’équivalent espagnol des villes étudiantes comme Lille, Rennes ou Montpellier. D'autre part, la faculté de traduction de l'université de Grenade est l'une des plus anciennes facultés de traduction en Espagne et l'une des plus renommées en matière de formation en traduction et interprétation.

En conclusion, l'ouverture de ce nouveau bureau de vente à Paris place à portée de mains des entreprises françaises les plus grands avantages de la mondialisation. AL Traductions offre une infrastructure technologique de pointe et une sélection de professionnels natifs avec le meilleur rapport qualité-prix possible dans un pays européen, surpassant la majorité des agences de traduction en Europe. En conclusion, l'ouverture de ce nouveau bureau de vente à Paris place à portée de mains des entreprises françaises les plus grands avantages de la mondialisation. AL Traductions offre une infrastructure technologique de pointe et une sélection de professionnels natifs avec le meilleur rapport qualité-prix possible dans un pays européen, surpassant la majorité des agences de traduction en Europe.

Portrait de José Gambín
José Gambín

José Gambín Asensio est diplômé en sciences biologiques à l’université de Valence et en traduction et interprétation à l’université de Grenade. Il a occupé diverses fonctions comme chef de projets, maquettiste ainsi que traducteur free-lance. Depuis 2002, il est l’un des fondateurs de AL Traductions et occupe actuellement le poste de Directeur des Ventes et du Marketing.

linkedin logo

Ajouter un commentaire