|
|

Traduction

Traduction
Les erreurs de traduction en marketing constituent un bon exemple de ce qu’il vaut mieux éviter pour ne pas nuire sérieusement au développement des marques et des entreprises à l’étranger. Traduire littéralement des marques ou des slogans publicitaires peut avoir des effets désastreux sur l’image de marque d’entreprises . L’histoire récente est remplie de ces erreurs de traductions marketing et nous avons retenu ici quelques erreurs parmi les...
Traduction
Parmi les techniques de vérification de la qualité d’une traduction, la traduction inverse ou inversée (appelée encore « rétrotraduction ») est l'une des plus efficaces . Il est effectivement possible de dire qu’elle donne des résultats remarquables et permet d’éviter bien des écueils entre autres erreurs de traduction. La traduction inverse doit être effectuée lorsque nous ne connaissons pas la langue cible mais que nous voulons connaître le...
Traduction
Comme les humains, les langues ne sont pas immortelles. Sur les quelque 7000 langues (chiffre très approximatif) parlées actuellement, l’UNESCO évalue qu’environ la moitié sont en danger d’extinction à court terme. Pourquoi se préoccuper encore des langues mortes au XXIe siècle et pourquoi avoir besoin de traductions de ces langues ? [TOC] Qu'est-ce que cela signifie qu'une langue est morte ? Une langue morte est une langue qui s’éteint à la...
Traduction
Adapter votre application mobile aux marchés étrangers en la traduisant en plusieurs langues ne comporte que des avantages. La traduction peut vous aider à développer le nombre d’installations sur des appareils mobiles et donc accroître votre chiffre d’affaires de manière exponentielle. [TOC] Si vous obtenez déjà des revenus avec une application dans une langue, vous avez par conséquent la possibilité de réaliser un excellent retour sur...
Traduction
Peu importe la nature du texte ou de l’article concerné, chaque traduction nécessite une qualité indiscutable . Cette qualification vous amènera sans doute à vous poser certaines questions. Par example : « quelles sont les caractéristiques d’un contenu parfaitement traduit ? ». AbroadLink Traductions vous propose cet article dédié à ce sujet ! [TOC] Une traduction de qualité ne présente aucune faute formelle Évidemment, une traduction de qualité...
Traduction
Selon une enquête menée en 2015 par le syndicat national des traducteurs professionnels, plus de 40 % des professionnels interrogés sont des traducteurs spécialisés, dont environ 18 % d’entre eux dans le domaine juridique. La nécessité d’une telle spécialisation est mise en évidence par les 4 enjeux de la traduction juridique que voici. [TOC] 1. Une précision chirurgicale Le principal enjeu de la traduction juridique est qu’elle exige une...
Traduction
En traduction juridique, il n’y a aucune place pour la moindre erreur, car une erreur même minime peut avoir des conséquences graves. Ainsi, choisir un professionnel qualifié et expérimenté pour votre traduction juridique à Paris est une tâche qu’il faut accomplir avec soin . Voici quels critères de sélection prendre en considération, et comment choisir le traducteur juridique professionnel idéal pour vos documents. [TOC] Traduction juridique...
Traduction
La traduction juridique , comme son nom l’indique, est destinée à la traduction de tout type de document contenant des informations d’ordre légale . Comme pour les autres types de traductions spécialisées, la traduction juridique nécessite un traducteur professionnel spécialisé et expert dans son domaine. [TOC] Découvrons ensemble ce qu’est précisément une traduction juridique, et quelles sont ses spécificités et ses exigences . Définition de la...
Traduction
Vous avez un projet de traduction mais ne savez pas vers quelle agence de traduction à Paris vous tourner ? Découvrez pourquoi AL Traductions est la meilleure agence de traduction pour répondre à vos attentes et vous fournir un résultat de haute qualité. [TOC] Des services à la carte pour vos traductions Parce que chaque projet de traduction est unique, nous nous devions de proposer à nos clients des services de traduction modulables et le plus...
Traduction
Considérée par certains comme faisant partie des traductions généralistes, la traduction marketing a pourtant ses spécificités qui en font une discipline à part entière. Et pour cause, les enjeux sont importants pour les entreprises qui y ont recours, notamment du fait de l’impact des traductions marketing sur les campagnes de communication. [TOC] Traduction marketing : l’importance de la localisation La traduction marketing doit absolument être...