AbroadLink applique sa stratégie à succès à la traduction de brevets
Après 2 années de traduction de brevets comme entreprise sous-traitée, AbroadLink entre de plain-pied sur la scène pour offrir un processus de traduction nouveau et exclusif, conçu spécialement pour s'adapter aux besoins de la traduction de brevets.
Toujours fidèle à son ferme engagement envers la qualité, l'entreprise va se spécialiser dans la traduction de 16 domaines de spécialisation en 8 langues européennes. De plus, dans le but de garantir cette qualité et d'offrir les garanties maximales aux clients, tous les brevets à haut niveau technique seront traduits par des spécialistes en la matière se consacrant à la traduction (médecins, biologistes, ingénieurs électroniques, pharmaciens, etc.), et, dans la phase finale, le texte sera revu et édité par des traducteurs techniques professionnels avec une formation spécifique en traduction.
D'autre part, les clients bénéficieront des deux principales stratégies de confiance de la direction d'AL Traducctions : l'expérience de ses chefs de projet dans le domaine de la traduction de brevets et l'utilisation de mémoires de traduction, possible grâce au traitement préalable des textes des brevets que réalise le service de design et de mise en page d'AbroadLink. Avec ce traitement préalable, le respect de toutes les exigences de format de chaque pays sera assuré avant que le texte du brevet n'arrive au traducteur.
AbroadLink espère que l'utilisation de mémoires de traduction attire l'intérêt des services légaux des entreprises et des avocats spécialisés en brevets, spécialement de ceux qui travaillent avec des demandes divisionnaires, des groupes de brevets interdépendants et des demandes avec un grand nombre de modifications par le bureau de brevets correspondant.
En outre, dans l'intention de perfectionner constamment ce processus exclusif de traduction, AbroadLink va réaliser ce mois-ci une enquête parmi les agents de la propriété intellectuelle pour connaître leur expérience préalable avec le monde de la traduction.
Au moyen du site web pour la traduction de brevets d'AbroadLink, l'entreprise désire offrir des informations intéressantes pour les professionnels des brevets, ainsi qu'expliquer clairement son offre de traduction de brevets et souligner l'importance d'AbroadLink comme spécialiste en traduction de brevets.
Ces articles pourraient vous intéresser :
Josh Gambin est diplômé en sciences biologiques à l’université de Valence et en traduction et interprétation à l’université de Grenade. Il a occupé diverses fonctions comme chef de projets, maquettiste ainsi que traducteur free-lance. Depuis 2002, il est l’un des fondateurs de AbroadLink et occupe actuellement le poste de Directeur des Ventes et du Marketing.
Ajouter un commentaire