Comment choisir une entreprise de traduction pour l'anglais
Vous avez un projet de traduction en anglais pour votre entreprise mais ne savez pas encore vers quelle entreprise de traduction vous tourner ? Voici quelques conseils pour bien choisir à quelle entreprise de traduction pour l’anglais confier votre projet.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
Entreprise de traduction pour l’anglais : Des traducteurs natifs
Que ce soit pour l’anglais ou pour toute autre langue, il est primordial de vérifier que l’entreprise de traduction en anglais que vous choisirez dispose de traducteurs travaillant dans leur langue native.
En d’autres termes, pour une traduction du français vers l’anglais, par exemple, la langue maternelle du traducteur doit être l’anglais. Pour cette langue en particulier, vérifiez également de quel anglais il s’agit. Si l’anglais en général est l’une des langues les plus parlées au monde, l’anglais britannique et l’anglais américain, par exemple, possèdent de nombreuses différences.
Ainsi, si votre document est destiné au Royaume-Uni, optez pour un traducteur anglais britannique. Pour un document destiné aux États-Unis ou un autre pays où la communication peut se faire en anglais, optez pour l’anglais américain.
Comparer les services de traduction pour l’anglais
Du contenu de l’offre à son prix, on trouve un peu de tout sur le vaste marché qu’est celui de la traduction. Il est évident qu’il est primordial prendre votre temps pour les comparer avant de vous engager.
Un bon service de traduction pour l’anglais est avant tout un service de qualité. Ne faites pas l’erreur de privilégier la tarification. Certaines entreprises de traduction proposent en effet des tarifs très bas, mais cela n’est généralement pas sans conséquences :
- Des traducteurs sous-payés qui bâclent leur travail.
- Des traducteurs dont les compétences et l’expérience n’ont pas été vérifiés.
- Etc.
Une bonne agence de traduction doit vous proposer un service complet, qui réponde précisément à vos besoins avec un accompagnement tout au long du projet. Elle doit aussi être réactive et flexible pour s’adapter à vos attentes.
Entreprise de traduction pour l’anglais : Vérifiez son domaine d’expertise
Certaines entreprises de traduction proposent des services de traduction pour l’anglais dans de nombreux domaines d’expertise, parce qu’elles possèdent un vaste réseau de traducteurs professionnels qualifiés pour chacun de ces domaines. D’autres se spécialisent dans un seul domaine, comme par exemple la traduction juridique.
Quoi qu’il en soit, vérifiez que l’entreprise de traduction pour l’anglais de votre choix possède bien des traducteurs ayant des compétences dans le même domaine d’expertise et le même secteur d’activité que votre entreprise.
Misez sur la communication avec votre entreprise de traduction pour l’anglais
Pour un partenariat fructueux et des traductions de la plus grande qualité, il est également important que vous ayez une communication qui soit la plus exhaustive possible.
L’entreprise de traduction pour l’anglais et les traducteurs qui seront désignés pour répondre à votre demande doivent connaître toutes les informations susceptibles de les aider dans leur travail.
Politique et fonctionnement de l’entreprise, modèles de documents, lexique de mots-clés, documents similaires déjà traduits, ou tout autre élément permettant aux traducteurs de s’imprégner du sujet et d’adapter au mieux sa traduction à vos besoins.
Chez AbroadLink, nous travaillons avec des traducteurs professionnels qualifiés et expérimentés. Nos offres de services s’adaptent à de nombreux types de projets. Nous prenons soin de mettre en place un véritable partenariat avec chacun de nos clients, que nous accompagnons tout au long de leur projet. Pour en savoir plus, n’hésitez pas à consulter notre FAQ ou nous contacter via le formulaire pour nous demander un devis.
Ces articles pourraient vous intéresser :
Josh Gambin est diplômé en sciences biologiques à l’université de Valence et en traduction et interprétation à l’université de Grenade. Il a occupé diverses fonctions comme chef de projets, maquettiste ainsi que traducteur free-lance. Depuis 2002, il est l’un des fondateurs de AbroadLink et occupe actuellement le poste de Directeur des Ventes et du Marketing.
Ajouter un commentaire