|
|

Interprétation simultanée du cours d'Arno Stern à ClickMeeting

Arno Stern est un homme extraordinaire. Combien de personnes connaissez-vous nées en 1924 qui font des séminaires en ligne ? Oui, Arno Stern a 96 ans, mais ce n'est pas une raison pour ne pas utiliser les nouvelles technologies et ne pas porter son savoir au-delà des frontières de la France. De plus, Arno Stern parle français, mais grâce aux services d'interprétation à distance de notre agence de traduction, 20 stagiaires italiens ont pu profiter de l'événement en direct.

1. Qui est Arno Stern ?

Arno Stern est né en Allemagne, mais avec la montée au pouvoir d'Hitler, son père a décidé de quitter l'Allemagne et de s'installer en France. En raison de sa situation familiale et de la crainte d'être arrêté pendant les années de la Seconde Guerre mondiale, il n'a pas eu la possibilité d'avoir une éducation « normale ». Au cours de sa vie, Arno Stern a fait des recherches et créé un système d'apprentissage en dehors de la conception conventionnelle. Si vous souhaitez en savoir plus sur la pensée originale d'Arno Stern et ses recherches sur la manière d'éduquer et d'apprendre aux enfants à peindre, nous vous recommandons de consulter l'interview de son propre fils –qui n'a jamais été à l'école ou suivi une éducation formelle–, que vous pouvez trouver publiée par la Fondation BBVA : voir l'interview d'André Stern avec son père.

2. Pourquoi Arno Stern a-t-il décidé de travailler avec AbroadLink Traductions ?

Arno Stern propose une formation basée sur sa grande expérience dans l'apprentissage et l'enseignement de la peinture aux enfants. Ce cours de formation se déroule sur 4 week-ends et, à cette occasion, plus de 20 stagiaires italiens étaient intéressés à pouvoir suivre le cours. Pour sa part, Arno Stern connaissait bien l'utilisation de ClickMeeting comme outil en ligne pour la prestation de cours. Toutefois, l'un des problèmes liés à l'utilisation de ClickMeeting est qu'à ce jour, il ne propose pas de configuration permettant l'interprétation simultanée.

Chez AbroadLink Traductions, nous avons proposé une autre configuration qui permettrait l'interprétation simultanée, tandis qu'Arno Stern pourrait donner le cours en utilisant l'outil qu'il maîtrise et auquel il fait confiance pour les bonnes expériences déjà accumulées. La solution d'AbroadLink Traductions a consisté à utiliser un système alternatif qui se déroulerait en parallèle du cours et qui porterait la voix des interprètes aux oreilles des participants au cours d'italien. Afin de mener à bien l'interprétation, il a fallu rédiger des instructions pour les stagiaires italiens et leur fournir un soutien technique en italien.

ClickMeeting est une plateforme pour les webinaires et les réunions en ligne. Si vous voulez en savoir plus, vous pouvez visiter le site web de ClickMeeting.

3. Sélection des interprètes pour l'événement à ClickMeeting

Du point de vue de l'interprétation, les sessions d'Arno Stern ont constitué un défi en termes d'originalité et de particularité des contenus à traduire. Pour nous, à AbroadLink, il était important de s'assurer que les interprètes étaient les plus appropriés. L'une des premières décisions prises à cet égard a été de ne considérer que les interprètes de langue maternelle italienne. Bien que l'interprétation se fasse à partir d'un cours donné par Arno Stern en français vers l'italien qu'un public italien entendrait, le plus recommandable était d'utiliser des interprètes de langue maternelle italienne en raison de la plus grande facilité d'interprétation vers la langue maternelle et de la meilleure acceptation et compréhension que cette interprétation aura parmi les locuteurs de langue maternelle italienne.

Mais ce n'était pas le seul aspect pris en compte, il fallait aussi trouver des interprètes ayant moins de cinq ans d'expérience, capables de proposer des tarifs plus compétitifs, viables pour un budget plus modeste, mais en même temps assurer la compétence de ces interprètes dans le cas d'un sujet créatif lié à la pédagogie et à la peinture. Pour cette tâche, AbroadLink Traductions a procédé à une présélection de 6 interprètes selon leur profil personnel au moyen d'un test d'interprétation réalisé par Arno Stern lui-même, qui a été évalué selon différents paramètres et qui a permis de sélectionner les deux interprètes qui ont assuré l'interprétation du webinaire donné depuis la France à ClickMeeting.

Portrait de José Gambín
José Gambín

José Gambín Asensio est diplômé en sciences biologiques à l’université de Valence et en traduction et interprétation à l’université de Grenade. Il a occupé diverses fonctions comme chef de projets, maquettiste ainsi que traducteur free-lance. Depuis 2002, il est l’un des fondateurs de AL Traductions et occupe actuellement le poste de Directeur des Ventes et du Marketing.

linkedin logo

Ajouter un commentaire