|
|

Connaissez-vous les langues pidgin ?

Publié le 04/12/2023

Avec la colonisation et les migrations, des personnes de nationalités et de langues différentes se sont retrouvées à travailler ensemble. Cependant, le fait de ne pas pouvoir parler la langue de l'autre a rendu la communication entre elles difficile.

C'est pourquoi de nombreux groupes sociaux, dans différentes parties du monde, ont créé des langues pidgin, un langage simplifié qui permet de communiquer brièvement afin de comprendre les questions basiques liées au travail, pour s’en sortir.

Les langues pidgin, qu’est-ce que c’est ?

Les pidgins sont le résultat de l'interaction entre deux ou plusieurs personnes qui ne parlent pas la même langue, mais qui, par nécessité, doivent communiquer d'une manière ou d'une autre.

En général, les caractéristiques lexicales, phonétiques et morphologiques d'une langue sont mélangées aux structures lexicales d'une autre. C'est une langue instable qui, avec le temps, peut s'enrichir et même rester vivante parmi les locuteurs.

Ce n’est pas une langue unique, ni créée pour toujours et à jamais. Il s'agit de mélanges de français, d'anglais, d'espagnol, d'italien, d'allemand ou encore de portugais. Selon les locuteurs, leur contexte, leur culture, leur nation et leur langue sont en perpétuelle construction.

Histoire des langues pidgin

On ne connaît pas vraiment l’origine du terme pidgin, mais certains pensent qu'il s'agit d'une variante ou d'une déformation chinoise du mot "business". L'origine du terme remonte au XVIIe siècle, lorsque les Chinois sont entrés en contact avec des anglophones pour des raisons commerciales. Puisque ce langage est né pour faire des affaires (business), on l’a baptisé de cette manière ; pidgin.

Au fil du temps, tout mélange entre d'autres langues a commencé à être appelé de cette façon. Plus qu'une langue, on pourrait dire qu'il s'agit d'une méthode de communication.

Pour en revenir à l'Histoire, le pidgin est utilisé depuis longtemps, mais il ne portait pas ce nom. Avec la découverte du Nouveau Monde et la colonisation, la communication entre les différents peuples est devenue nécessaire.

Dans tous les cas, cette langue a ou a été présente dans un contexte de différences sociales, notamment avec l'exploitation minière, l'esclavage, le commerce ou le trafic de marchandises.

Les langues pidgin de nos jours et leur pérennité

On pourrait croire que les langues pidgin étaient une ressource à laquelle on avait recours il y a des siècles, mais en réalité elles sont encore utilisées aujourd'hui dans les pays africains comme dans d’autres régions du monde.

Bien que les pidgins ne soient la langue maternelle de personne, contrairement au français, à l'espagnol, à l'anglais ou au portugais, au fur et à mesure de leur formation et de leur utilisation, elles ont fini par s’enraciner au fil des générations, devenant ainsi la langue maternelle de nombreuses personnes.

On ne sait pas exactement combien de personnes parlent actuellement le pidgin, mais on estime qu'environ 5 millions de personnes le maîtrisent au Nigeria. Il ne s’agit pas d'une langue officielle, mais elle est utilisée avec la famille, les amis et dans la vie quotidienne de manière informelle.

Ces locuteurs du pidgin n'ont ni besoin de recourir à la traduction ni besoin de recourir à une agence de traduction pour communiquer au niveau international, puisque la langue officielle du Nigéria est l'anglais, ils doivent donc parler couramment cette langue. Toutefois, par commodité, ils utilisent le pidgin, comme c'est le cas dans certaines régions de Chine, mais aussi au Ghana, en Guinée équatoriale, au Cameroun et dans d'autres pays du monde.

Importance de ces langues

La formation du pidgin a dans le passé contribué aux relations commerciales et aux relations maître-esclave. Il s'agissait d'un moyen de communication temporaire pour réussir à se comprendre. Grâce à ces langues, des opérations d'échange ont pu être effectuées et certains conflits ont pu être évités.

De nos jours, ces langues sont devenues les langues maternelles de nombreux peuples, ne devenant non pas un pidgin, mais une langue créole, ce qui en dit long sur l'identité et l'unité des peuples.

Mais l'utilisation des pidgin ne s'arrête pas là. Les agences et les sociétés de traduction remarquent que les pidgins sont couramment utilisés, qu'ils sont en constante évolution et qu'ils sont très expressifs, ce qui permet, si l'on ne trouve pas le mot juste, de générer une onomatopée qui aidera à faire comprendre une idée ou une chose, facilitant ainsi la traduction vers d'autres langues plus courantes telles que le français, l'anglais, l'espagnol, l'allemand, l'italien ou le portugais.

Ces articles pourraient vous intéresser :

Portrait de Virginia Pacheco
Virginia Pacheco

Rédactrice de blogs et responsable de communauté intéressée par le multiculturalisme et la diversité linguistique. Depuis sa Vénézuela natale, elle a beaucoup voyagé et vécu en France, en Allemagne, au Cameroun et en Espagne, transmettant ses expériences interculturelles à sa passion pour l'écriture.

Ajouter un commentaire