Joyeux Noruz !
Le 20 mars, le calendrier persan lève le rideau sur l'une de ses plus importantes fêtes : le Nouvel An persan. Connu dans le monde entier sous le nom de Noruz, Nouruz ou Norouz, le Nouvel An perse commence avec l'arrivée du printemps et constitue l'un des moments les plus spéciaux pour le peuple iranien.
Au fil des années, l'impact international du Noruz a fait que l'arrivée d'une nouvelle année est également saluée dans des endroits tels que l'Afghanistan, le Pakistan, l'Azerbaïdjan, l'Ouzbékistan et certaines parties de l'Inde et de la Turquie.
Cette célébration peut se vanter d'être vieille de plus de trois mille ans, faisant du Nouvel An perse l'un des plus anciens événements de l'humanité. Son influence culturelle et linguistique signifie l'arrivée d'une des périodes les plus intéressantes pour plus d'une agence de traduction.
C'est pourquoi, si vous êtes passionné par le monde des langues et que vous souhaitez en savoir plus sur cette fête célèbre dans le monde entier, nous vous expliquons ci-dessous les détails les plus importants du Nouvel An persan et les raisons qui font de cette fête un événement incontournable pour une société de traduction.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
1. Qu'est-ce que le Nouvel An perse ?
Noruz vient du mot no (nouveau) et ruz (jour), donc si on combine les deux concepts, on obtient l'expression qui représente l'arrivée d'un nouveau jour en persan. Cependant, cette date va bien plus loin que cela.
Célébré au moment exact de l'équinoxe, le Nouvel An perse se caractérise par le fait que l'heure et le jour de la célébration ne coïncident jamais. Par conséquent, l'accueil de la nouvelle année sera toujours célébré à une heure et un jour différents. Cet événement dure 13 jours et marque l'arrivée du moment le plus attendu par les Iraniens : voyager et rendre visite à leurs proches pour célébrer l'arrivée d'une nouvelle année.
Pendant la célébration, les familles iraniennes purifient leurs maisons en les nettoyant, afin d'accueillir une nouvelle année pleine de bonnes nouvelles et de chance pour leurs proches. Le Haft Sin, l'un des moments les plus emblématiques de l'arrivée du Nouvel An persan, joue un rôle important dans ce processus.
La tradition du Haft Sin (les sept s) consiste à rassembler sept éléments qui ont l’initiale « s » en commun. Par exemple, le terme Sabzeh désigne les lentilles ou les germes de blé qui sont chargés de solliciter les bons présages. LeSekkeh, quant à lui, représente la richesse et la prospérité grâce aux pièces d'or.
Si nous parlons d'amour, Senjed est le terme utilisé pour regrouper les fruits séchés du jujubier, dans le but de symboliser la fertilité et l'émotion. Le quatrième élément, Sîr, est chargé de la santé, et des centaines de familles l'attirent grâce à l'ail.
Pour représenter le désir et la beauté, les pommes représentent le terme Sîb. De même, pour les amateurs d'épices, le concept Summak est l’un des favoris, réunissant les éléments qui représentent la lumière et l'aube.
Enfin, le vinaigre appartient au Serkeh, et symbolise l’âge et la patience. Cette coutume devient notoire pendant les dernières heures du 13ème jour, car c'est le moment où les familles se rendent dans les champs et les parcs pour rassembler les sept éléments qui composent cette tradition.
2. L'influence de la culture persane dans le monde de la traduction
L'impact de la nouvelle année iranienne a conduit à ce que cette célébration devienne un patrimoine immatériel de l'humanité par l'UNESCO en 2010. Parmi ses motivations figurent des valeurs et des objectifs tels que la paix et la diversité culturelle, salués par l'ONU.
Il n'est donc pas surprenant que l'arrivée du Nouvel An persan soit plus que bienvenue dans les agences de traduction de différents pays, qui sont chargées de traduire la valeur culturelle et linguistique de cette fête dans des langues telles que l' anglais, le français, l'espagnol, l'allemand, l'italien ou le portugais.
Ces articles pourraient vous intéresser :
Rédactrice de blogs et responsable de communauté intéressée par le multiculturalisme et la diversité linguistique. Depuis sa Vénézuela natale, elle a beaucoup voyagé et vécu en France, en Allemagne, au Cameroun et en Espagne, transmettant ses expériences interculturelles à sa passion pour l'écriture.
Ajouter un commentaire