L'interprétation à distance avec Zoom
En cette période de Covid-19, nous avons cherché des solutions efficaces pour pouvoir travailler à distance et rester en contact avec les autres. Un grand nombre de nouvelles technologies et de nouveaux programmes ont été créés pour nous permettre de poursuivre notre travail à distance. Cela concerne également les agences de traduction qui offrent des services de traduction et d'interprétation. Mais avec autant de possibilités, comment savoir avec certitude quelle est la solution qui convient le mieux à notre entreprise ? Comment choisir la solution la plus adaptée à nos besoins et à nos services de traduction et d'interprétation ?
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
- Téléinterprétation (ou interprétation à distance) : une option proposée dans Zoom
- Forfaits Zoom pour les particuliers, les entreprises et les agences de traduction
- Comment effectuer une interprétation simultanée à distance à l'aide de Zoom ?
- Aspects techniques des missions d'interprétation simultanée à distance
- Interprétation simultanée à distance : aller plus loin
Zoom est une nouvelle plateforme d'interprétation à distance qui a fait ses preuves et s'est imposée dans le domaine privé et professionnel, et en particulier dans le secteur des agences de traduction offrant des services d'interprétation simultanée.
1. Téléinterprétation (ou interprétation à distance) : une option proposée dans Zoom
Zoom est un programme d'appels vidéo et de réunions virtuelles utilisable depuis un ordinateur, un smartphone ou une tablette, qui offre de nombreuses possibilités de personnalisation pour nos événements à distance, qu'il s'agisse de réunions formelles ou informelles, de séminaires, de cours de formation, de conférences, etc. Quel est l'avantage de Zoom pour les agences de traduction ? Zoom prend en charge l'interprétation simultanée à distance en offrant l'interface requise pour organiser un événement multilingue, et cette fonctionnalité ne manque pas de susciter l'intérêt des entreprises de traduction.
2. Forfaits Zoom pour les particuliers, les entreprises et les agences de traduction
Zoom propose quatre forfaits pour organiser nos événements. Le premier est le forfait de base, qui peut être utilisé gratuitement et avec lequel nous ne pouvons organiser que des événements d'une durée maximale de 40 minutes avec un maximum de 100 participants et sans possibilité d'interprétation à distance. Si vous souhaitez organiser une conférence plus longue avec plus de 100 participants et assurer l'interprétation dans une ou plusieurs langues, vous devrez acheter la version Pro avec un forfait en supplément ou travailler directement avec une agence de traduction qui dispose de la version Affaires ou Entreprise de Zoom. Cette dernière option est la plus recommandée, car, comme nous le verrons plus tard, les webinaires avec interprétation simultanée à distance nécessitent une bonne organisation de la part de techniciens qui connaissent bien la plateforme.
3. Comment effectuer une interprétation simultanée à distance à l'aide de Zoom ?
Lorsque vous aurez organisé votre événement dans les moindres détails et que vous accéderez au programme, vous verrez l'icône « Interprétation » dans la barre noire de la partie inférieure.
Si vous êtes l'un des administrateurs et que vous cliquez dessus, vous verrez les interprètes que vous avez engagés, ainsi que leur combinaison linguistique pour votre événement.
En cliquant sur « Démarrer », les participants verront les langues qui sont disponibles pour votre événement et pourront en sélectionner une en cliquant dessus puis sur « Couper la version audio originale ». Cette dernière option vous permet de couper le son de tous les canaux à l'exception de celui que vous avez choisi. Si vous ne cliquez pas sur cette option, vous écouterez tous les canaux en même temps.
Pour plus d'informations sur la manière de réaliser une interprétation simultanée à distance via Zoom, consultez ce lien consacré à l'interprétation pendant les réunions et les webinaires.
4. Aspects techniques des missions d'interprétation simultanée à distance
Pour assurer le bon déroulement de votre événement, il est important de tenir compte des pré-requis suivants :
- Vous devez avoir installé la dernière version de Zoom.
- Vous aurez besoin d'un casque et d'un microphone, si possible intégrés (nous vous recommandons de ne pas utiliser le microphone de la webcam ou de l'ordinateur portable).
- Dotez-vous d'un casque et d'un microphone ayant une fréquence comprise entre 125 Hz et 15 kHz afin d'éviter de faire subir des chocs acoustiques aux interprètes et d'assurer une interprétation de qualité.
- Veillez à travailler dans un environnement sans sources d'interférence.
- Seul le microphone de l'intervenant devra être activé.
- Les interprètes ne s'occuperont pas de la partie technique, vous devrez donc faire appel à un service technique.
5. Interprétation simultanée à distance : aller plus loin
Les plateformes qui intègrent l'interprétation simultanée à distance révolutionnent le marché de l'interprétation et rendent l'interprétation simultanée plus accessible pour tous les utilisateurs. Les agences de traduction proposant des services d'interprétation médicale, juridique, technique, etc. ont été contraintes de s'adapter à cette nouvelle façon de travailler et ont cherché la meilleure solution pour poursuivre leurs missions d'interprétation tout en continuant à offrir un service de qualité à leurs clients. Il existe évidemment d'autres plateformes qui offrent ce type de service permettant l'interprétation à distance, telles que Interprefy, Kudo, Headvox, Interpretcloud, Interactio, Voiceboxer ou Webswitcher, mais pour l'équipe d'AbroadLink Traductions, Zoom est l'une des applications les plus simples et les plus efficaces pour gérer vos missions d'interprétation à distance.
Ajouter un commentaire