Traduction du test PCR VIASURE de la société CerTest Biotec

Chez AbroadLink, nous traduisons les notices d'utilisation de CerTest Biotec depuis 2016, mais c'est l'année dernière, pendant le confinement et le télétravail, que nous avons pris conscience de l'importance de la traduction des dispositifs médicaux de diagnostic in vitro.
À l'époque, nous nous étions félicités d'avoir renforcé les exigences en matière de sélection des traducteurs spécialisés dans la traduction médicale et de dispositifs médicaux grâce à la mise en œuvre de la norme ISO 13485 dans notre entreprise.
La traduction des notices d'utilisation des différents tests de diagnostic de CerTest Biotec, en particulier les tests de diagnostic du COVID-19, a été et continue d'être un défi. Un défi auquel nous sommes souvent confrontés en tant que professionnels et que nous sommes fiers de relever étant donné les conséquences importantes qu’il peut avoir sur la société en ce moment.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
1. Qui est CerTest Biotec ?
CerTest Biotec est un fabricant espagnol de tests de diagnostic. La société a été fondée en 2002 par un pharmacien et un biochimiste, Carlos Genzor et Óscar Landeta. CerTest Biotec est un exemple inspirant d'entreprise à succès, ayant connu une croissance exponentielle depuis sa création grâce à une stratégie de R&D et d'internationalisation de ses produits. L'entreprise vend actuellement ses produits dans plus de 130 pays. En France, l'entreprise commercialise ses produits par l'intermédiaire de son partenaire commercial THERADIAG.
En janvier 2020, ils ont commencé à développer un kit pour le diagnostic du COVID-19. À cette époque, le virus n'était encore qu'un problème chinois pour la majorité de l’opinion publique.
Actuellement, l'entreprise dispose de plusieurs tests de diagnostic du coronavirus de Wuhan, qui permettent également de différencier les variants apparus ces derniers mois, tels que le variant britannique, brésilien et sud-africain, entre autres.
2. Traduction de la notice d'utilisation de CerTest Biotec
CerTest Biotec traduit les notices d'utilisation de plusieurs de ses produits dans plus de douze langues. Cette documentation fournit les indications nécessaires au personnel de laboratoire pour utiliser correctement les tests de diagnostic développés par CerTest Biotec. Cette notice d'utilisation comprend également des informations sur l'interprétation des résultats obtenus et sur les performances analytiques et cliniques tels que la spécificité, la sensibilité, etc., de chacun des produits.
Les aspects relatifs à la préparation des notices d'utilisation et à leur traduction, ainsi que les autres exigences réglementaires, sont bien établis dans toute la législation en vigueur, qui peut être consultée auprès de l'Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé.
L'une des difficultés que nous avons rencontrées lors de la traduction des notices d'utilisation a été de discerner quels noms des différents agents pathogènes testés ne devaient pas être traduits. Le personnel de laboratoire qui effectue les tests peut mieux identifier les noms des différentes souches de virus, de bactéries, etc., si ceux-ci sont en anglais ou si une nomenclature conforme aux normes publiées précédemment est utilisée.
Pour atteindre cet objectif, le chef de projet d'AbroadLink identifie tous les noms qui ne devraient potentiellement pas être traduits. Tous les noms identifiés sont saisis dans un glossaire qui est confirmé auprès du service des affaires réglementaires de CerTest Biotec et distribué aux traducteurs affectés au projet.
La nécessité de faire traduire les modes d'emploi dans toutes les langues officielles des pays qui font partie de la Commission européenne signifie que le rôle des entreprises de traduction ayant un profil scientifique et sanitaire va considérablement augmenter dans les années à venir.
Ces articles pourraient vous intéresser :

Josh Gambin est diplômé en sciences biologiques à l’université de Valence et en traduction et interprétation à l’université de Grenade. Il a occupé diverses fonctions comme chef de projets, maquettiste ainsi que traducteur free-lance. Depuis 2002, il est l’un des fondateurs de AbroadLink et occupe actuellement le poste de Directeur des Ventes et du Marketing.
Ajouter un commentaire