228
541
Dernières publications
La langue italienne, langue latine par excellence, est proche du français et la tentation d’utiliser uniquement des traducteurs automatiques gratuits sur Internet peut être grande. Ce serait ignorer bien vite certains aspects qui font que les traductions de l’italien en tant que langue source ou langue cible ont besoin d’être vérifiées par des professionnels , tant les nuances peuvent nuire à la...
Parlé par 280 millions de personnes dans le monde, le russe possède un poids économique qui ne se dément pas : les échanges commerciaux entre la France et la Russie se chiffrent à 11 milliards d'euros en 2015 . Bien sûr, les hydrocarbures provenant de Russie pèsent en grande partie dans la balance. De nombreuses sociétés françaises ont des intérêts dans des pays de langue russe, et celles-ci...
Vous avez peut-être dû avoir besoin de traduction de documents officiels pour qu'ils soient valables dans d'autres pays . Dans ce cas, vous êtes-vous déjà demandé qui est responsable de la traduction officielle de ces documents ? Un traducteur professionnel peut-il faire ce travail ? Dans cet article, nous allons aborder tout ce que vous devez savoir avant de demander un devis pour votre...
La transcréation (de l’anglais « translation » et « creation ») est un concept nouveau introduit au XXe siècle qui consiste à vouloir faire plus appel à l’esprit créatif des traducteurs pour renforcer la dimension locale des traductions. Contrairement à la traduction marketing traditionnelle, elle s’attache à créer un nouveau message destiné à un public cible appartenant à une culture différente...
Le chinglish est de l'anglais déformé par des Chinois qui essaient de faire des phrases. Les traductions du chinglish peuvent être difficiles à réaliser.
Bien qu'elle puisse sembler récente, la traduction automatique est apparue dès les années 1950. Ces dernières années, le système de traduction automatique a considérablement évolué, au point que certains pensent qu'il finira par supplanter le travail du traducteur professionnel . Mais dans quelle mesure cela est-il vrai ? Pour répondre à cette question, nous devons d'abord comprendre ce qu'est...
La traduction remonte à la préhistoire. De tout temps il a fallu des interprètes. Les agences de traduction avaient des équivalents au Moyen Âge.
L'espéranto est une langue internationale créée en 1887. Elle se développe toujours grâce à Internet et on en tient compte dans les outils de traduction.
Un brevet déposé uniquement dans un seul pays ne protège l’invention que dans celui-ci. Dans le monde actuel, pour développer son entreprise à l’étranger et protéger correctement ses droits à l’international, il est essentiel de faire traduire ses brevets. [TOC] Voici 4 points clés auxquels prêter attention lors du choix d’une entreprise de traduction pour s’assurer d’obtenir une traduction...
L’arabe, qui arrive en sixième position des langues les plus parlées dans le monde en 2020 (et qui est la deuxième langue la plus parlée en France), est une langue sémitique ancienne à part dans la mesure où elle regroupe une multitude de dialectes, parfois forts différents entre eux. La langue véhiculaire, l’arabe standard (ou littéraire), sert pour les documents officiels et les échanges. L’...
- « première
- ‹ précédente
- …
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- …
- suivante ›
- dernière »









