552
552
Dernières publications
Le crowdsourcing ou participation collaborative fait appel au travail en équipe collégiale fourni par des communautés extérieures. De nombreuses plateformes Web dont les plus connues (Wikipedia, Facebook, Twitter pour ne citer qu’elles) utilisent ainsi le travail de leurs utilisateurs pour traduire ou améliorer la qualité de traduction des textes. S’il est adapté à certaines traductions, le...
Tout traducteur du XXIe siècle se couperait les veines s'il devait traduire comme ils le faisaient dans les années 1970. Les nouvelles générations de traducteurs n'envisagent pas de devoir aller dans une bibliothèque pour consulter des encyclopédies ou des dictionnaires devenus crasseux après tant d’années d’usage ! La machine à écrire, un outil professionnel pour le traducteur qui est un habitué...
Plus on utilise les traductions automatiques obtenues sur Internet, plus on apprend aussi à s’en méfier, malgré leur utilité croissante. Les traducteurs automatiques sont pratiques pour une utilisation personnelle mais pour une traduction d’entreprise fiable , il est préférable de prendre le temps de respecter quelques règles, voire de s’en remettre à des professionnels si les enjeux sont...
Lorsque nous faisons appel à un service d'interprétation, il est normal de s'inquiéter de savoir qui va faire le boulot. Les agences de traduction et d'interprétation effectuent un travail de sélection et de test afin d'offrir les meilleurs profils professionnels à leurs clients. Cependant, il est normal qu'en tant que client, vous souhaitiez revoir et vérifier que cette sélection est la bonne...
S’intéresser aux langues éteintes nous aide à l’apprentissage des langues vivantes. Les langues mortes ne le sont d’ailleurs souvent pas réellement. Elles se sont transformées et ont donné naissance à d’autres formes de langues contemporaines. On utilise des traductions de langues mortes importantes principalement dans des domaines scientifiques . [TOC] 1. Le latin Langue véhiculaire par...
Tout d'abord, il convient de souligner que les écoles de traduction n'emploient pas le terme « traduction simultanée » . D'ailleurs, elles auront probablement du mal à comprendre ce à quoi vous faites référence. Le terme « traduction simultanée » appartient au langage naturel, c'est-à-dire à la manière dont nous nous exprimons spontanément. Toutefois, les professionnels de la traduction n'...
Toutefois, lorsque vous employez le terme de « traduction orale », vous faites peut-être référence à l'une des nombreuses formes qu'elle englobe . Dans ce blog, nous vous parlerons des différentes formes que prend la traduction orale . Vous saurez comment les agences de traduction et les services d'interprétation professionnels désignent ce que vous appelez peut-être la « traduction orale »...
Les erreurs de traduction en marketing constituent un bon exemple de ce qu’il vaut mieux éviter pour ne pas nuire sérieusement au développement des marques et des entreprises à l’étranger. Traduire littéralement des marques ou des slogans publicitaires peut avoir des effets désastreux sur l’image de marque d’entreprises . L’histoire récente est remplie de ces erreurs de traductions marketing (...
Parmi les techniques de vérification de la qualité d’une traduction, la traduction inverse ou inversée (appelée encore « rétrotraduction ») est l'une des plus efficaces . Il est effectivement possible de dire qu’elle donne des résultats remarquables et permet d’éviter bien des écueils entre autres erreurs de traduction. La traduction inverse doit être effectuée lorsque nous ne connaissons pas la...
Les fichiers PDF sont l'un des formats les plus répandus pour l'affichage de contenu textuel dans les documents. C'est pourquoi c'est souvent le seul format dont nous disposons pour traduire un contrat, une brochure, une fiche technique ou un notice . Toutefois, les fichiers PDF ne sont que des fichiers d'échange de contenu. En fait, PDF signifie Portable Document Format. La seule raison d'être d...
- « première
- ‹ précédente
- …
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- …
- suivante ›
- dernière »









