|
|
217
514

Dernières publications

22/12/2015
Traduction
Une proposition de résolution législative publiée le 24 avril 2013 et présentée par la commissaire Viviane Reding au Parlement européen va supprimer l'obligation de présenter des traductions certifiées pour les actes de naissance, les actes de mariage, les casiers judiciaires, les certificats académiques, les extraits du registre du commerce et du registre foncier, etc.. Le projet, qui suit...
01/11/2007
Traduction
Les traducteurs indépendants jouissent d'une situation enviable. Nous avons la possibilité de travailler à domicile ou où bon nous semble (dans notre pyjama préféré si nous le souhaitons) et, dans de nombreux cas, de choisir un emploi du temps qui nous convient le mieux. Cependant, que nous soyons indépendants ou employés en interne, nous devons passer de longues heures assis devant notre...
01/10/2004
Traduction
PARTIE I : Les « raisons » D'après mon expérience, les traducteurs s'appuient souvent de manière excessive sur des dictionnaires juridiques bilingues ou des approches linguistiques lorsqu'ils sont confrontés à une terminologie juridique qu'ils ne connaissent pas ou à des passages dans des documents juridiques qu'ils ne comprennent pas facilement. La recherche dans le droit lui-même prend plus de...
11/03/2004
Traduction
La mondialisation des économies et l'intensification des échanges poussent les entreprises à communiquer avec des consommateurs de langues et de cultures différentes. Dans le cadre des stratégies de marketing international, la publicité joue un rôle clé. Elle doit résoudre un dilemme qui peut se résumer à la question suivante : Comment vendre un produit standardisé à des consommateurs locaux et...
24/01/2004
Traduction
1. Introduction Le présent document vise à être une proposition pratique pour le travail terminologique basée sur l'expérience pratique, ayant pour scénario un traducteur individuel ou une petite équipe de traducteurs. La terminologie est l'une des tâches les plus chronophages impliquées dans un projet de traduction. Pour relever le défi que pose la terminologie aux traducteurs, il est nécessaire...
01/07/2003
Traduction
Avoir des doutes fait inévitablement partie de la traduction, qui est une activité intellectuelle. Pour les traducteurs, le doute est un compagnon inséparable dans leur travail quotidien. Il entrave leur tâche, alimente des nuits blanches, obscurcit le jugement, et survit souvent aux tentatives les plus persistantes pour l'éliminer. Aucun traducteur ne doute de l'existence du doute. Ni de sa...
10/10/2002
Traduction
Que propose le marché au traducteur professionnel de nos jours ? L'arène est devenue si encombrée de concurrents et ils avancent si vite que même observer les principaux acteurs est devenu une véritable tâche. J'ai abandonné tout espoir d'écrire un jour une enquête complète sur les outils actuellement disponibles. Cependant, je crois pouvoir éclaircir quelques questions, principalement à l'usage...