515
515
Dernières publications
La traduction remonte à la préhistoire. De tout temps il a fallu des interprètes. Les agences de traduction avaient des équivalents au Moyen Âge.
Chez AbroadLink, nous traduisons les notices d'utilisation de CerTest Biotec depuis 2016, mais c'est l'année dernière, pendant le confinement et le télétravail, que nous avons pris conscience de l'importance de la traduction des dispositifs médicaux de diagnostic in vitro . À l'époque, nous nous étions félicités d'avoir renforcé les exigences en matière de sélection des traducteurs spécialisés...
Vous souhaitez faire une recherche sur Google pour connaitre votre positionnement dans un coin précis du globe . C’est possible avec quelques outils que je vous propose ci-dessous. Tout d’abord, il faut savoir que depuis 2017, il ne sert plus à rien d’écrire google.es ou google.it pour effectuer la recherche dans un pays en particulier. Google ne tient plus compte de la version locale utilisée...
L'espéranto est une langue internationale créée en 1887. Elle se développe toujours grâce à Internet et on en tient compte dans les outils de traduction.
Vous avez sans aucun doute déjà rencontré une pub à la télévision, sur des packagings ou emballages, ou dans la rue en anglais. On constate une utilisation de plus en plus importante d’anglicismes dans la société française mais plus particulièrement dans le domaine du marketing . On peut se demander pourquoi il y a un tel engouement pour la langue de Shakespeare dans les affiches, la presse, à la...
Un brevet déposé uniquement dans un seul pays ne protège l’invention que dans celui-ci. Dans le monde actuel, pour développer son entreprise à l’étranger et protéger correctement ses droits à l’international, il est essentiel de faire traduire ses brevets. [TOC] Voici 4 points clés auxquels prêter attention lors du choix d’une entreprise de traduction pour s’assurer d’obtenir une traduction...
Il ne fait aucun doute que l'utilisation efficace des ressources est l'une des clés du succès et de la survie de toute entreprise. La traduction des notices et des modes d’emploi peut représenter une dépense importante pour les fabricants de biens d'équipement et de dispositifs médicaux. Il est toutefois possible de réduire le coût de la traduction des manuels . Les stratégies suivantes ne...
Discuter avec un robot pour lui demander de l’aide n’est plus seulement possible dans les films de science-fiction et les utilisateurs l’ont bien compris. D’après une étude réalisée par Oracle, 80% des entreprises utilisent déjà ou prévoient très prochainement d’utiliser un chatbot. Vous êtes implantés à l’international ? Le chatbot multilingue vous sera d’une grande aide. [TOC] 1. Pourquoi...
L’arabe, qui arrive en sixième position des langues les plus parlées dans le monde en 2020 (et qui est la deuxième langue la plus parlée en France), est une langue sémitique ancienne à part dans la mesure où elle regroupe une multitude de dialectes, parfois forts différents entre eux. La langue véhiculaire, l’arabe standard (ou littéraire), sert pour les documents officiels et les échanges. L’...
Si vous avez déjà demandé un devis de traduction pour vos documents rédigés en arabe, les responsables de projets de traduction vous ont sûrement déjà posé la question suivante : Vous n'avez pas le fichier dans un format modifiable ? Bien que cela puisse ne pas en avoir l'air, nous savons à quel point cette question peut être agaçante, surtout si vous faites partie de ces clients qui envoient...
- « première
- ‹ précédente
- …
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- …
- suivante ›
- dernière »